±Û¹øÈ£ : 477
 ±¹Á¦¹ý ¿¬±¸ÀÚ·á ¤Ñ ¹«¿ª ±ÝÀ¶/º¸Çè, ¹«¿ª¿ë¾î
ÀÛ¼ºÀÚ  °ü¸®ÀÚ ÀÛ¼ºÀÏ   2019-11-08 14:19:36
ȨÆäÀÌÁö   ÷ºÎÆÄÀÏ   Ã·ºÎÆÄÀÏ ¾øÀ½
¼öÃâÀÔÀ» ÇÏ´Â ±â¾÷¿¡ ´ëÇÑ ±ÝÀ¶Áö¿ø°ú º¸ÇèÁö¿ø¿¡ ´ëÇØ ¾Ë¾Æº¸°í, ¹«¿ª¿ë¾î¸¦ Á¤¸®Çß½À´Ï´Ù.



1. ±ÝÀ¶Áö¿ø

Çѱ¹ ±â¾÷ÀÇ ÇØ¿ÜÅõÀÚÁøÃâÀ» Áö¿øÇÏ´Â ±ÝÀ¶Á¦µµ¿¡ ´ëÇØ ¾Ë¾Æ º¾´Ï´Ù. (Çѱ¹¼öÃâÀÔÀºÇà  www.koreaexim.go.kr)

      1) ÇØ¿ÜÅõÀÚ±ÝÀ¶ ¤Ñ ±â¾÷ÀÌ ÇØ¿ÜÅõÀÚ»ç¾÷¿¡ ÇÊ¿äÇÑ ÀÚ±ÝÀ» Áö¿ø.
      2) ÇØ¿ÜÅõÀÚÀÚ±Ý ´ëÃâ ¤Ñ ±â¾÷ÀÌ ¿Ü±¹¹ýÀο¡ ÃâÀÚ, Àå±â»ç¾÷ÀÚ±ÝÀÇ ´ëÃâ, ¼³ºñÀÇ ´ë¿© µî ÇØ¿Ü ÅõÀÚ¿¡ ÇÊ¿äÇÑ ÀÚ±ÝÀ» Áö¿ø.
      3) ÇØ¿Ü»ç¾÷ÀÚ±Ý ´ëÃâ ¤Ñ ±â¾÷ÀÌ ¿Ü±¹¿¡¼­ ¿µÀ§ÇÏ´Â »ç¾÷ÀÇ ¼³ºñ¸¦ ½Å¼³ ¶Ç´Â È®ÃæÇÔ¿¡ ÇÊ¿äÇÑ Àڱݰú À̸¦ ¿î¿ëÇÔ¿¡ ÇÊ¿äÇÑ ÀÚ±ÝÀ» Áö¿ø.
      4) ¿Ü±¹¹ýÀο¡ ´ëÇÑ »ç¾÷ÀÚ±Ý ´ëÃâ ¤Ñ ¿ì¸®³ª¶ó ±â¾÷ÀÌ ÃâÀÚÇÑ ¿Ü±¹ÇöÁö¹ýÀÎÀÌ »ý»ê·® Áõ´ë³ª »ç¾÷È®Àå µîÀ» À§ÇÏ¿© ÇÊ¿äÇÑ ½Ã¼³ÀÚ±Ý ¶Ç´Â ¿î¿µÀÚ±ÝÀ» Àå±âÀûÀ¸·Î Áö¿ø.
      5) ÁÖ¿äÀÚ¿ø°³¹ßÀÚ±Ý ´ëÃâ ¤Ñ ¿Ü±¹¿¡¼­ ÁÖ¿äÀÚ¿ø °³¹ß»ç¾÷À» ¿µÀ§Çϱâ À§ÇÏ¿© ÇÊ¿äÇÑ »çÀü Áغñ, Á¶»ç ¹× ±¤¾÷±Ç, ±âŸ ±Ç¸®ÀÇ Ãëµæ¿¡ ÇÊ¿äÇÑ ÀÚ±ÝÀ» Áö¿ø.



2. º¸ÇèÁö¿ø

ÇØ¿ÜÅõÀÚº¸Çè¿¡ ´ëÇØ ¾Ë¾Æº¾´Ï´Ù. (Çѱ¹¹«¿ªº¸Çè°ø»ç ¹Ù·Î°¡±â  target=_blank>http://www.ksure.or.kr)


ÇØ¿ÜÅõÀÚ ÈÄ À§ÇèÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ¿ø±Ý, ¹è´ç±ÝµîÀ» ȸ¼öÇÒ ¼ö ¾ø°Å³ª ÇØ¿ÜÇöÁö¹ýÀο¡ ´ëÇÑ º¸Áõ乫ÀÌÇàÀ¸·Î ÀÔ°Ô µÇ´Â ¼Õ½ÇÀ» º¸»óÇÏ´Â ÇØ¿ÜÅõÀÚº¸Çè¿¡ ´ëÇØ ¾Ë¾Æ º¾´Ï´Ù.
 
      1) ¿Ü±¹¹ýÀÎÀÇ Áֽĵî Ãëµæ¿¡ Àû¿ëµÇ´Â º¸Çè.
      2) ¿Ü±¹¹ýÀÎÀÇ »çäµî¿¡ ´ëÇÑ Ã¤±ÇÃëµæ, ¿Ü±¹¹ýÀÎÀÇ ÁÖ½Ä µîÀ» ÃëµæÇÏ´Â ¿Ü±¹ÀÎ(¹ýÀÎÆ÷ÇÔ)ÀÇ Àå±âÂ÷ÀԱݿ¡ °üÇÑ Ã¤±Ç¿¡ Àû¿ëµÇ´Â º¸Çè.
      3) ºÎµ¿»ê¿¡ °üÇÑ ±Ç¸® µî ÇØ¿Ü»ç¾÷ ºÎµ¿»ê ¶Ç´Â ¼³ºñ¿¡ °üÇÑ ±Ç¸®, ±¤¾÷±Ç, °ø¾÷¼ÒÀ¯±Ç, ±âŸÀÇ ±Ç¸® ¶Ç´Â ÀÌÀÍ¿¡ Àû¿ëµÇ´Â º¸Çè.



3. ¹«¿ª¿ë¾î ABC¼ø

Abandonment (À§ºÎ)
º¸ÇèÀÇ ¸ñÀû¹°ÀÌ ÃßÁ¤ Àü¼ÕÀÌ ¼º¸³ÇÏ´Â °æ¿ì, ÇǺ¸ÇèÀÚ°¡ º¸ÇèÀÇ ¸ñÀû¹°¿¡ ´ëÇÏ¿© º¸À¯ÇÏ°í ÀÖ´Â ÀÏüÀÇ ±Ç¸®¸¦ ¹«Á¶°Ç º¸ÇèÀÚ¿¡°Ô ÀÌÀüÇÏ°í º¸Çè±Ý¾×ÀÇ Àü¾×À» û±¸ÇÏ´Â ±Ç¸®¸¦ °¡Áø´Ù.

Acceptance (¿ÀÆÛ¼ö¶ô)
¼öÃâ¾÷ÀÚ°¡ ¸ÕÀú OfferÇÏ¿© ¼öÀÔ¾÷ÀÚ°¡ À̸¦ ¹«Á¶°ÇÀûÀ¸·Î ¼ö¶ôÇϴ°Í. (P/O : Purchase Order)

Accepting Bank(ÀμöÀºÇà)
±âÇѺνſëÀå(usance L/C)¿¡ ÀÇ°ÅÇÏ¿© ¹ßÇàµÈ ±âÇѺξîÀ½À» ÀμöÇÏ´Â ÀºÇàÀ» ÀμöÀºÇàÀ̶ó ÇÑ´Ù.

Acknowledging(ÁÖ¹®½Â¶ô)
¼öÀÔ¾÷ÀÚ°¡ ¸ÕÀú ÁÖ¹®(Order)À» ÇÏ°í ¼öÃâ¾÷ÀÚ°¡ À̸¦ ½Â¶ôÇÏ´Â °Í (Sales Note = Sales Contract)

Actual Total Loss (Çö½Ç Àü¼Õ)

Ad Valorem Duties (Á¾°¡¼¼)
¼öÃâÀÔ¹°Ç°ÀÇ °¡°ÝÀÌ °ü¼¼ÀÇ °ú¼¼ Ç¥ÁØÀÌ µÇ´Â °ü¼¼À̸ç, ¿ì¸®³ª¶óÀÇ ¼¼À²°áÁ¤ ¹æ¹ýÀº Á¾°¡¼¼°¡°ÅÀÇ ´ëºÎºÐÀ» Â÷ÁöÇÏ°í ÀÖ´Ù.

Additional Clause (ºÎº¸À§Çè ´ãº¸Á¶°Ç)
- TPND ; Theft, Pilferage Non-Delivery (µµ³­, ¹ßÇÏ, ºÒÂø¼Õ À§Çè ´ãº¸)
- RFWD ; Rain and/or Fresh Water Damage (¿ì.´ã¼ö À§Çè ´ãº¸)
- COOC ; Confact with Oil and/or Other Cargo(À¯·ù³ª ±âŸ È­¹° Á¢ÃË À§Çè ´ãº¸)
- JWOB ; Jettison ; Washing Over-Board (ÅõÇÏ °©ÆÇÀ§ Æĵµ À§ÇèÁ¶°Ç)
- Denting ; Bending (±¸¼Õ, °î¼Õ À§Çè´ãº¸)
- S & H ; Sweat & Heating (°£½À¼Õ, ¿­¼Õ À§Çè´ãº¸)
- Leakage/Shortage (´©¼Õ, Áß·®ºÎÁ· À§Çè´ãº¸) µî.

Advising Bank(ÅëÁöÀºÇà)
Notifying Bank or Transmitting Bank¿Í °°Àº ¸»ÀÌ¸ç ½Å¿ëÀåÀ» ÅëÁöÇØÁÖ´Â ÀºÇàÀ» ÁöĪÇÑ´Ù.

Airway Bills (Ç×°øÈ­¹° ¿î¼ÛÀå)

Master AWB (Ç×°ø»ç ¹ßÇà È­¹°»óȯÁõ)

House AWB (È¥Àç È­¹°¿î¼ÛÀå)

All Risks : A/R (ÀüÀ§Çè ´ãº¸ Á¶°Ç) ---> I.C.C (A)

Amicable Settlement (È­ÇØ)

Applicant for the credit (½Å¿ëÀå °³¼³ ÀÇ·ÚÀÎ)
½Å¿ëÀå °³¼³ÀÇ·ÚÀÎÀ¸·Î ¼öÀÔ¾÷ÀÚ¿¡ ÇØ´çÇÑ´Ù.

Arbitration (ÁßÀç)

Arbitration Clause(ÁßÀçÁ¶Ç×)
¹«¿ª¸Å¸Å°è¾à¿¡ °üÇÏ¿© ¹ß»ýÇÏ´Â ºÐÀïÀº ¼Ò¼Û¿¡ ÀÇÇÏ¿© ÇØ°áÇϱ⠺¸´Ù´Â Arbitration(ÁßÀç)¿¡ ÀÇÇÏ¿© ÇØ°áÇÏ´Â ÆíÀÌ Çö½ÇÀûÀ¸·Î À¯¸®ÇÏ°í °æºñµµ Àý°¨µÇ¸ç, ½Å¼ÓÈ÷ ÇØ°áÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.

Automatic Approval Item : A/A Item (ÀÚµ¿ ½ÂÀÎ Ç°¸ñ)

Back to Back Credit (±¸»ó¹«¿ª ½Å¿ëÀå ¶Ç´Â µ¿½Ã°³¼³ ½Å¿ëÀå)
Escrow Credit (±âŹ½Å¿ëÀå)

Bareboat Charter (³ª¿ë¼± °è¾à)
¿ë¼±ÀÚ°¡ ¼±¹ÚÀÌ¿Ü¿¡ ¼±Àå, ¼±¿ø, Àåºñ ¹× ¼Ò¸ðÇ°¿¡ ´ëÇÑ ¸ðµç Ã¥ÀÓÀ» Áø´Ù. (Sub-Charter : Àç¿ë¼±)

Beneficiary (¼öÀÍÀÚ, ¼öÇýÀÚ)
¼öÀÍÀÚ¿¡ ÇØ´çÇϹǷΠ¼öÃâ¾÷ÀÚ°¡ µÈ´Ù.

Berth Term
Liner Term ; ÀûÀç(In) ÇÒ¶§³ª ¾ç·ú(Out) ÇÒ¶§³ª ¸ðµÎ ¼±ÁÖ°¡ ºÎ´ãÇÏ´Â Á¶°ÇÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº Á¤±â¼±(Liner)¿¡ ÀÇÇÑ °³Ç°¿î¼ÛÀÇ °æ¿ì¿¡´Â ÀÌ Á¶°ÇÀ» ¿øÄ¢ÀûÀ¸·Î ÇÑ´Ù.

Bill of Exchange or Draft (ȯ¾îÀ½)

Bill of Lading (¼±ÇÏÁõ±Ç)

Blank Endorsement : Endorded in blank (¹éÁö ¹è¼­)
ÇÇ ¹è¼­Àο¡ ´ëÇØ ´©±¸¶ó°í ±âÀçÇÏÁö ¾Ê°í ¹è¼­ÀÎÀÌ ¼­¸í¸¸ ÇÑ´Ù.

Bona Fide Holder (Á¤´çÇÑ È¤Àº ¼±ÀÇÀÇ ¼ÒÁöÀÚ)
½ÇÁ¦ À¯ÅëµÇ°í ÀÖ´Â Áõ±Ç ÀÚü¿¡ ÇÏÀÚ°¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ¸ð¸£°í Ç¥¸é»ó ¿ÏÀüÇÏ°í Á¤»óÀûÀÎ Áõ±ÇÀ¸·Î °£ÁÖÇÏ°í ÃëµæÇÑ ¼ÒÁöÀÎÀ» ¸»ÇÑ´Ù.

Bonded Area (º¸¼¼ ±¸¿ª), Bonded Transportation (º¸¼¼ ¿î¼Û), Bulk Cargo (»ìÈ­¹°)
Æ÷ÀåÀ» ÇÏÁö ¾ÊÀº »óÅ·Π¿î¼ÛÇÏ´Â È­¹°·Î¼­ ÁÖ·Î ¿øÀÚÀç°¡ ÀÌ¿¡ ÇØ´çµÇ¸ç ºÎÁ¤±â¼± È­¹°ÀÇ ´ëºÎºÐÀÌ ÀÌ¿¡ ¼ÓÇÑ´Ù. ÀÌ¿¡ ¹Ý´ë°³³äÀº ÀϹßÈ­¹°(General Cargo)À̶ó ÇÑ´Ù.

Buyer's Market (¸ÅÀÔ ÁÖ ½ÃÀå)
»óÇ°ÀÇ °ø±Þ°úµµ·Î ¹°Ç°ÀÇ ¸Å¸Å°¡ ºñ±³Àû BuyerÀÇ Àǵµ´ë·Î ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ½ÃȲÀ» ¸»ÇÑ´Ù. ÀÌ¿Í »ó´ëµÇ´Â ¸»Àº ÆǸŠÁÖ ½ÃÀå (Seller's Market) ÀÌ´Ù.

Buying Office (À»·ù¹«¿ª¾÷)
¿Ü±¹¼öÀÔ¾÷ÀÚÀÇ À§ÀÓÀ» ¹Þ¾Æ ±¹³»¿¡¼­ ¼öÃâ¹°Ç° ±¸¸Å ÇàÀ§¸¦ ¾÷À¸·Î ÇÏ´Â ÀÚ. (Çѱ¹ ¼öÃâÇ°¸ñ ±¸¸Å¾÷ Çùȸ¿¡¼­ µî·Ï)

Cable Credit (½Å¿ëÀå Àü½Å °³¼³)
Short Cable Credit (Preliminary Advice)ÀÇ °æ¿ì ½Å¿ëÀåÀÌ °³¼³µÇ¾ú´Ù´Â »ç½ÇÀ» ÅëÁö ÇÑ°Í¿¡ ºÒ°úÇÔ(Non-negotiable) ¼öÃâÀÚ°¡ ¼öÃâÁغñ¸¦ ÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï Çϱâ À§ÇÑ°ÍÀ¸·Î (Details to follow ¹®¾ð»ðÀÔ) ÃßÈÄ ½Å¿ëÀå ¿øº» (Mail Confirmation)À» ¼ÛºÎÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.

Carnet Temporary Admission (ATA ±î¸£³× Á¦µµ)
ATA Çù¾à °¡ÀÔ±¹ °£¿¡ ÀϽÃÀûÀ¸·Î ¹°Ç°À» ¼öÀÔ.¼öÃ⠶Ǵ º¸¼¼¿î¼Û Çϴµ¥ ÀÖ¾î ÇÊ¿ä·Î ÇÏ´Â º¹ÀâÇÑ Åë°ü¼­·ù (¿¹ : ¸éÀå, ¼ÛÀå, ½ÂÀμ­ µî) ³ª ´ãº¸±Ý ´ë½ÅÀ¸·Î ÀÌÇàÇÏ´Â Áõ¼­·Î¼­ À̸¦ ÀÌ¿ëÇÏ¿© Åë°üÀýÂ÷¸¦ °£¼ÒÈ­ÇÏ°í ¼­·Î Æí¸®ÇÏ°Ô ÇÏ´Â Á¦µµÀÌ´Ù.

Cargo Insurance (ÀûÇϺ¸Çè)
Çѱ¹ ¼±ÁÖ Çùȸ ȸÀåÀÌ ¹ß±ÞÇÑ´Ù.

Cash Against Documents : CAD (¼­·ù »óȯºÒ)
¼±ÇÏÁõ±Ç (Bill of Lading)µîÀÇ ¿î¼Û¼­·ù ¹× ±âŸ ºÎ¼Ó¼­·ù¸¦ ¼öÀÔ»ó¿¡°Ô Á÷Á¢ ¶Ç´Â ¼öÀÔ»óÀÇ ´ë¸®Á¡À̳ª °Å·¡ÀºÇà¿¡ Á¦½ÃÇÏ¿© ¼­·ùÈ­ »óȯÀ¸·Î Çö±ÝÀÌ Áö±ÞµÇ´Â ¹æ½Ä.

Cash on Delivery : COD (´ë±Ý±³È¯ºÒ)
¼öÃâ¹°Ç°ÀÌ ¸ñÀûÁö¿¡ µµÂøÇÏ¸é ¼öÀÔ»óÀÌ Á÷Á¢ »óÇ°ÀÇ »óȯÀ¸·Î Çö±ÝÀ¸·Î Áö±ÞµÇ´Â ¹æ½Ä.

Certificate of Orign : C/O (¿ø»êÁö Áõ¸í¼­)

Charter (¿ë¼±)
¼±¿øÀÌ ½Â¼±ÇÑ ¼±¹ÚÀ» ºô¸®´Â °ÍÀ» ¸»ÇÑ´Ù. ¿ë¼±Àº ºÎÁ¤±âÀûÀ¸·Î ÃëÇ×ÇÏ´Â ºÎÁ¤±â¼±(Tramper)À̶ó°íµµ ºÎ¸£¸ç ¿ë¼±°è¾àÀ» ÇÑ ¼±¹Ú¿¡ ÀûÀçÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ´ë·®È­¹°À» ºÎÁ¤±â¼±¿¡ ÀûÀçÇÏ¿© ¿î¼ÛÇÏ´Â ¹æ½ÄÀÌ´Ù.

Charterer (¿ë¼±ÀÚ)

Charterage (¿ë¼±·á)

Charter Party B/L (¿ë¼±°è¾à ¼±ÇÏÁõ±Ç)
È­ÁÖ°¡ ´ë·®È­¹°À» ¿î¼ÛÇϱâ À§ÇØ Æ¯Á¤Ç×·Î ¶Ç´Â ÀÏÁ¤±â°£ µ¿¾È ºÎÁ¤±â¼±À» ¿ë¼±ÇÏ´Â °æ¿ì, È­ÁÖ¿Í ¼±¹Úȸ»ç »çÀÌ¿¡ ü°áµÈ ¿ë¼±°è¾à(Charter Party)¿¡ ÀÇÇÏ¿© ¹ßÇàµÇ´Â ¼±ÇÏÁõ±ÇÀ» ¸»ÇÑ´Ù. ÀÌ´Â ½Å¿ëÀå»ó¿¡ º°µµÀÇ ¸í½Ã°¡ ¾ø´Â ÇÑ ÀºÇà¿¡¼­ ¼ö¸®°¡ °ÅÀýµÈ´Ù.

Check Price
¿ì¸®³ª¶óÀÇ °æ¿ì´Â ¼öÃâ°¡°ÝÀÌ ³Ê¹« ³·Àº °ÍÀ» ¸·±âÀ§ÇÑ Floor Price ¿Í ¼öÀÔ °¡°ÝÀÌ ³Ê¹« ³ôÀº °ÍÀ» ¸·±â À§ÇÑ Celling Price¸¦ ÃÑĪÇÏ¿© Check Price ¶ó°í ÇÑ´Ù.

Claim (¹«¿ª»óÀÇ ºÐÀï)

Clean B/L (¹«°áÇÔ ¼±ÇÏÁõ±Ç)

Clean L/C (¹«È­È¯ ¶Ç´Â ¹«´ãº¸½Å¿ëÀå)

Commercial Invoice(»ó¾÷¼ÛÀå)

Conciliation : Mediation (Á¶Á¤)

Confirmed L/C(È®ÀÎ ½Å¿ëÀå)

Confirming Bank (È®ÀÎÀºÇà)
½Å¿ëÀå°³¼³ÀºÇà ÀÌ¿Ü¿¡ Á¦ 3ÀºÇàÀÌ ±× ½Å¿ëÀå¿¡ ÀÇÇϼ­ ¹ßÇàµÇ´Â ¾îÀ½À» Áö±Þ, Àμö, ¸ÅÀÔÇÏ°Ú´Ù´Â ¾à¼ÓÀ» Ãß°¡Çϰųª °³¼³ÀºÇàÀÌ ±× ¾îÀ½À» Áö±Þ, Àμö, ¸ÅÀÔÇÒ °ÍÀ̶ó´Â º¸ÁõÀ» ÇÏ´Â °æ¿ì, À̸¦ ½Å¿ëÀÚÀÇ È®ÀÎÀ̶ó ÇÏ°í ÀÌ È®ÀÎÀ» ÇàÇÑ ÀºÇàÀ» È®ÀÎÀºÇàÀ̶ó ÇÑ´Ù.

Consignee (¼öÇÏÀÎ)

Constructive Total Loss (ÃßÁ¤ Àü¼Õ)
º¸ÇèÀÇ ¸ñÀû¹°ÀÌ Çö½ÇÀûÀ¸·Î Àü¸êµÇÁö ¾Ê´õ¶óµµ ±× ¼ÕÇØ Á¤µµ°¡ º»·¡ÀÇ È¿¿ë(Utility)À» »ó½ÇÇϰųª, ¶Ç´Â ±¸Á¶ µÇ¾îµµ ±× ºñ¿ëÀÌ ±¸Á¶ÈÄÀÇ ½ÃÀå°¡°ÝÀ» ÃÊ°úÇÔÀ¸·Î½á Àü¼Õ¿¡ ÁØÇÑ °ÍÀ¸·Î ÃßÁ¤ µÇ¾úÀ» °æ¿ì¸¦ ¸»ÇÑ´Ù.

Correspondent Bank (ȯ°Å·¡ ÀºÇà)

Cover Note (º¸Çè ÀμöÀå)
º¸Çè Áß°³ÀÎ (Insurance Broker)ÀÌ º¸Çè°è¾àÀÚ¿¡°Ô °è¾à Á¸ÀçÀÇ Áõ¸íÀ¸·Î ±³ºÎÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.

Credit Inquiry (½Å¿ëÁ¶È¸)
°Å·¡ÇÏ°íÀÚ ÇÏ´Â ¾÷üÀÇ ½Å¿ë»óŸ¦ Á¶È¸ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î Bank Reference (ÀºÇàÁ¶È¸) ¿Í Trade Reference (µ¿¾÷ÀÚ Á¶È¸) °¡ ÀÖ´Ù.

Combined Transport Documents : CTD (º¹ÇÕ¿î¼ÛÁõ±Ç)
È­¹°ÀÇ ÀμöÁö·ÎºÎÅÍ ¸ñÀûÁö±îÁö ÇØ»ó.À°»ó.Ç×°ø Áß Àû¾îµµ µÑ ÀÌ»óÀÇ ´Ù¸¥ ¿î¼Û¼ö´ÜÀ» ÀÌ¿ëÇÏ¿© ÇàÇØÁö´Â ¿î¼ÛÀμö¿¡ ´ëÇÏ¿© º¹ÇÕ¿î¼ÛÀÎ(Combined Transport Operator ; CTO)ÀÌ Àü±¸°£ÀÇ ¿î¼Û¿¡ ´ëÇÏ¿© Ã¥ÀÓÀ» Áö°í ¹ßÇàµÇ´Â ¼­·ù¸¦ ¸»ÇÑ´Ù.

Conditional Offer (È®ÀÎÁ¶°ÇºÎ ¿ÀÆÛ)
ÇØ´ç Á¦Ç°ÀÇ ½Ã¼¼º¯µ¿ÀÌ ½ÉÇÑ Ç°¸ñÀ̳ª ¿ìÆíÀ¸·Î ¿ÀÆÛ¸¦ Á¦½ÃÇÒ °æ¿ì È®ÀÎÁ¶°ÇºÎ¿ÀÆÛ¸¦ ³½´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¿ÀÆÛ°¡ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÆÛÀÇ ±ÇÀ¯¿¡ ºÒ°úÇÏ´Ù. ±× ÀÌÀ¯´Â »ó´ë¹æÀÌ ½Â³«ÇÏ¿©µµ û¾àÀÚ°¡ È®ÀÎÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é °è¾àÀÌ ¼º¸³µÇÁö ¾Ê´Â´Ù.

Container Freight Station : CFS (È­¹° ÁýÇÕ¼Ò)
È­¹°ÁýÇÕ¼Ò·Î ÁÖ·Î LCL È­¹°À» ÀûÀçÇϰųª ºÐ¹èÇϱâ À§ÇÑ Àå¼Ò

Container yard : C.Y (¾ßÀûÀå)
Ç×±¸ÀÇ 10 ¸¶ÀÏ À̳»¿¡ À§Ä¡Çϸç ÄÁÅ×À̳ÊÀÇ Àμö, Àεµ º¸°üÇÏ´Â Àå¼Ò

Counter Offer(¹Ý´ë¿ÀÆÛ)
¸ÅµµÀÎÀÇ È®Á¤¿ÀÆÛ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸Å¼öÀÎÀÌ Á¦°øµÈ °¡°Ý, ¼ö·®, ¼±ÀûÀÏ µî ±âŸ Á¶°Ç¿¡ ¼öÁ¤Çϳà Á¦½ÃµÈ ¿ÀÆÛ¸¦ ¸»ÇÑ´Ù. ¹«¿ª½Ç¹«»ó ¸ÅµµÀΰú ¸Å¼öÀΰ£¿¡´Â ¸îÂ÷·Ê ¹Ý´ë¿ÀÆÛ¸¦ °ÅÄ£ ÈÄ °è¾àÀÌ ¼º¸³µÈ´Ù.

Customary Quick Despatch : C.Q.D (°ü½ÀÀû Á¶¼Ó ÇÏ¿ª)
È­¹°ÀÇ ¼±Àû, ¾ç·ú¿¡ ÀÖ¾î Á¤¹Ú±â°£À» ÇÑÁ¤ÇÏÁö ¾Ê°í ÇØ´ç Ç×±¸ÀÇ °ü½ÀÀû ÇÏ¿ª¹æ¹ý ¹× ÇÏ¿ª´É·Â¿¡ µû¶ó °¡´ÉÇÑ ÇÑ, »¡¸® ÇÏ¿ªÇÏ´Â °ÍÀ» ¾àÁ¤Çϱ⠶§¹®¿¡ ºÐÀïÀÌ ¾ß±âµÇ±â ½¬¿î Á¤¹Ú±â°£À̸ç, Unfixed Laydays ÀÇ ÀÏÁ¾ÀÌ´Ù.

Dead Freight (ºÎÀû ¶Ç´Â °øÀû¿îÀÓ)
¿ë¼±ÀÚ°¡ ¼±ÀûÇϱâ·Î °è¾àµÈ ¼ö·®ÀÇ È­¹°À» ½ÇÁ¦·Î ¼±ÀûÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ °æ¿ì ±× ¼±Àû ºÎÁ··®¿¡ ´ëÇؼ­ ¿îÀÓÀ» Áö±ÞÇÏ¿©¾ß µÇ´Â ¿îÀÓÀ» ¸»ÇÑ´Ù.

Deferred Payment (¿¬ºÒ)
¾àÁ¤Ç°À» Buyer°¡ ÀμöÇÏ°í ÀÏÁ¤±â°£ ÈÄ¿¡ ´ë±Ý°áÁ¦ (Sales on Credit : ¿Ü»ó°Å·¡, Sales on Consignment : À§Å¹ÆǸŠµî Seller°¡ ¾àÁ¤Ç°¿¡ ´ëÇÏ¿© ȭȯ¾îÀ½À» ¹ßÇàÇÒ ¼ö ¾ø´Â °æ¿ì)

Delivery Order : D/O (È­¹° Àεµ Áö½Ã¼­)

Debit Note (Â÷º¯Ç¥)
¼öÃâ¿¡ ÀÖ¾î ¼Ò¾×ä±ÇÀÌ ¹ß»ýÇÏ´Â °æ¿ì Áï À¯·á°ßÇ° ´ë±ÝÀÇ Ã»±¸ µî¿¡ ´ëÇØ ±× ±Ý¾×¸¸Å­ »ó´ë¹æÀÇ Â÷º¯¿¡ ±âÀåÇÑ´Ù´Â ÃëÁö¸¦ ÅëÁö ÇÏ´Â °ÍÀ» ¸»ÇÑ´Ù. ÀϹÝÀûÀ¸·Î Debit Note¸¦ ¹ß¼ÛÇÏ¸é »ó´ë¹æÀÌ Ã»±¸±Ý¾× ¸¸Å­ ¿ÜÈ­·Î ¼Û±ÝÇÏ¿© ÁְԵȴÙ.

Demand Draft : D/D (¼Û±Ýȯ)

Demurrage (ä¼±·Î)
È­ÁÖ°¡ º¸ÁõÇÑ Á¤¹Ú±â°£ ³»¿¡ ÀûÈ­ ¶Ç´Â ¾ç·ú ÇÏ¿ªÀ» ³¡³»Áö ¸øÇÏ¿© ¸øÇÏ¿© ±× ¿Ï·á¸¦ À§Çؼ­ ¾àÁ¤±â°£À» ÃÊ°úÇÏ¿© ¼±¹ÚÀ» Á¤¹Ú½Ãų ¶§¿¡´Â ±× ÃÊ°ú Á¤¹Ú±â°£¿¡ ´ëÇÏ¿© ½Ã°£ »ó½Ç¿¡ ´ëÇÑ ´ë°¡·Î¼­ È­ÁÖ°¡ ¼±ÁÖ¿¡°Ô Áö±ÞÇÏ´Â ¿ä±ÝÀ» ¸»ÇÑ´Ù.

Despatch Money (Á¶Ãâ·á)
ÀûÇÏ ¶Ç´Â ¾ç·úÇÏ¿ªÀÇ ¾î´À °æ¿ì¿¡ À־µµ ¾àÁ¤µÈ Á¤¹Ú±â°£ ¸¸·á Àü¿¡ ÇÏ¿ªÀÌ ¿Ï·áµÇ¾úÀ» ¶§, ±× ´ÜÃàµÈ ±â°£¿¡ ´ëÇØ ¼±ÁÖ°¡ ÇÏÁÖ¿¡°Ô Áö±ÞÇÏ´Â ¿ä±ÝÀ» ¸»ÇÑ´Ù. Á¶Ãâ·á´Â ÀϹÝÀûÀ¸·Î ä¼±·áÀÇ ¹Ý¾×ÀÌ´Ù.

Depositary Correspondent Bank (ȯ¿¹Ä¡ °Å·¡ÀºÇà)

Directory
°¢±¹ÀÇ Àú¸íÇÑ ¹«¿ª»óÀº ¹°·Ð Á¦Á¶¾÷ÀÚ, ÇØ¿î¾÷ÀÚ, ÇØ»óº¸Çè¾÷ÀÚ, ¿îÇà¾÷ÀÚ µîÀÇ À̸§, Àü½Å¾àÈ£, ÁÖ¿ä¾÷¼Ò, ÁÖ¼Ò ¹× ±× ¿µ¾÷Ç°¸ñ µîÀ» ¼ö·ÏÇÑ Ã¥ÀÚÀ̸ç, Çѱ¹ ¹«¿ªÇùȸ, ´ëÇÑ»ó°øȸÀÇ¼Ò µî¿¡ ºñÄ¡µÇ¾îÀÖ´Ù.

Dirty or foul B/L (°áÇÔ ¼±ÇÏÁõ±Ç)

Dock Receipt : D/R (ºÎµÎ ¼öÃëÁõ)

Document against Acceptance : D/A (ÀμöÀεµ Á¶°Ç)
¼öÃâ»óÀÌ »óÇ°À» ¼±ÀûÇÑ ÈÄ, °ü·Ã¼­·ù°¡ ÷ºÎµÈ ¿¬ºÒȯ¾îÀ½(Documentary usance bill)À» ¼öÀÔ»óÀ» Áö±ÞÀÎ(Drawee)À¸·Î ¹ßÇàÇÏ¿©, ÀÚ½ÅÀÇ °Å·¡ÀºÇàÀÌ Ãß½ÉÀ» ÀÇ·ÚÇϸé, ¼öÃâ»óÀÇ °Å·¡ÀºÇàÀº ±×·¯ÇÑ ¼­·ù°¡ ÷ºÎµÈ ȯ¾îÀ½À» ¼öÀÔ»óÀÇ °Å·¡ÀºÇàÀ¸·Î º¸³»¾î Ãß½ÉÀ» ÀÇ·ÚÇÏ°í, ¼öÀÔ»óÀÇ °Å·¡ÀºÇàÀº ±× ȯ¾îÀ½ÀÇ Áö±ÞÀÎÀÎ ¼öÀÔ»óÀ¸·ÎºÎÅÍ ¾îÀ½ÀÇ Àμö¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç, ¼­·ù¸¦ ÀεµÇÏ°í, ¾îÀ½ÀÇ ¸¸±âÀÏ¿¡ ´ë±ÝÀ» Áö±Þ¹Þ¾Æ Ãß½ÉÀ» ÀÇ·ÚÇÏ¸ç ¿Â ÀºÇàÀ¸·Î ¼Û±ÝÇÏ¿© °áÁ¦ÇÏ´Â ¹æ¹ý.

Document against Payment : D/P (Áö±ÞÀεµ Á¶°Ç)
¼öÃâ»óÀÌ »óÇ°À» ¼±ÀûÇÑ ÈÄ, °ü·Ã¼­·ù°¡ ÷ºÎµÈ À϶÷ºÒȯ¾îÀ½(Documentary sight bill)À» ¼öÀÔ»óÀ» Áö±ÞÀÎ(Drawee)À¸·Î ¹ßÇàÇÏ¿©, ÀÚ½ÅÀÇ °Å·¡ÀºÇà¿¡ Ãß½ÉÀ» ÀÇ·ÚÇϸé, ¼öÃâ»óÀÇ °Å·¡ÀºÇàÀº ±×·¯ÇÑ ¼­·ù°¡ ÷ºÎµÈ ȯ¾îÀ½À» ¼öÀÔ»óÀÇ °Å·¡ÀºÇàÀ¸·Î º¸³»¾î Ãß½ÉÀ» ÀÇ·ÚÇÏ°í, ¼öÀÔ»óÀÇ °Å·¡ÀºÇàÀº ±× ȯ¾îÀ½ÀÇ Áö±ÞÀÎÀÎ ¼öÀÔ»óÀ¸·ÎºÎÅÍ ´ë±ÝÀ» Áö±Þ ¹ÞÀ¸¸ç, ¼­·ù¸¦ ÀεµÇÏ°í, Áö±Þ¹Þ´Â ´ë±ÝÀº Ãß½ÉÀ» ÀÇ·ÚÇÏ¿©¿Â ÀºÇàÀ¸·Î ¼Û±ÝÇÏ¿© °áÁ¦ÇÏ´Â ¹æ¹ý.

Documentary L/C (ȭȯ½Å¿ëÀå)

Drawer (ȯ¾îÀ½ ¹ßÇàÀÎ)

Drawee (ȯ¾îÀ½ Áö±ÞÀÎ)

Electronic Data Interchange : EDI (ÀüÀÚ½Ä ÀÚ·á ±³È¯)
ÀÌ´Â ±âÁ¸ÀÇ »ó°Å·¡ ¹®¼­¸¦ ¾ø¾Ö´Â ´ë½Å Ç¥ÁØÇü½ÄÀ» Á¤ÇÏ°í À̸¦ ÀÌ¿ëÇÏ¿© °¢ ±â¾÷°£ÀÇ »ó°Å·¡¸¦ ÄÄÇ»ÅÍ ´ë ÄÄÇ»ÅÍ ¹æ½ÄÀ¸·Î ÇÏ´Â Á¦µµÀÌ´Ù.

Estimated time of Departure : ETD (ÃâÇ× ¿¹Á¤ÀÏ)

Estimated time of Arrival : ETA (µµÂø ¿¹Á¤ÀÏ)

Exchange Commission (ȯ°¡·á)
À϶÷Ãâ±Þ ȯ¾îÀ½ ¸ÅÀÔ·ü = T/T Buying Rate - ȯ°¡·áÀ² x ¿ìÆíÀϼö/360 x ÀåºÎ°¡°Ý

Exculusive Contract (µ¶Á¡ °è¾à¼­)
¼öÃâÀÔÀ» Àü¹®À¸·Î Çϴ ƯÁ¤ »ó»ç°£ÀÇ ¸Å¸Å¸¦ ±¹ÇÑ ½ÃÅ°´Â °è¾àÀ¸·Î ÀÌ °æ¿ìµµ µ¶Á¡°è¾à¼­¸¦ ÀÛ¼º ±³È¯ÇÑ´Ù. (franchise)

Expected Profit : Imaginary Profit (Èñ¸Á ÀÌÀÍ)
¹«¿ªÀûÇÏ º¸Çè¿¡¼­ º¸Çè°¡¾×(Insured Value)¿¡´Ù º¸Åë 10%¸¦ °¡»êÇÑ ±Ý¾×ÀÌ º¸Çè±Ý¾×(Insured Amount)Àε¥, À̶§ °¡»êµÇ´Â 10%¸¦ ¸»ÇÑ´Ù.

Expiry Date : E/D (½Å¿ëÀå À¯È¿±âÀÏ)

Export Declaration (¼öÃ⠽Űí)
¼öÃâÇÏ°íÀÚ ÇÏ´Â ¹°Ç°ÀÌ º¸¼¼±¸¿ª¿¡ ¹ÝÀÔÇϰųª Ÿ¼ÒÀåÄ¡ Çã°¡¸¦ ¹Þ¾Æ º¸¼¼±¸¿ªÀÌ ¾Æ´Ñ Àå¼Ò¿¡ ÀåÄ¡µÇ¸é ±× ¹ÝÀÔÀÏ·Î ¶Ç´Â Çã°¡ÀÏ·Î ºÎÅÍ 30ÀÏ À̳»¿¡ ¼¼°üÀå¿¡°Ô ¼öÃâ½Å°í¸¦ ÇÏ¿©¾ß Çϴµ¥ ÀÌ´Â ¼öÃâ¸éÇ㸦 ¹Þ±â À§ÇÑ ÀÇ»ç Ç¥½Ã¶ó°íµµ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.

Export Inspection (¼öÃâ °Ë»ç)
¼öÃâÇ°ÀÇ ÄÁÅ×ÀÌ³Ê ÀÛ¾÷Àü Á¦Ç°¿¡ ´ëÇÑ °Ë»ç¸¦ ÇÑ´Ù. ½Å¿ëÀåÀÇ ¹°Ç°¿¡ ÇÕÄ¡ÇÏ´Â ¹°Ç°À» ¼±ÀûÇÏ´ÂÁöÀÇ ¿©ºÎ. µ¿³²¾Æ ÂÊÀ¸·Î ¼öÃâÀ» ÇÒ°æ¿ì S.G.S¿¡¼­ °Ë»ç¸¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.

Export License : E/L (¼öÃâ ½ÂÀÎ)

Export Packing (¼öÃâ Æ÷Àå)
- Outer Box
- Inner Box
- Unitary Packing ( ¿¹ : µµÀÚ±â Æ÷Àå )
- Assorted Packing
- Solid Packing

Export Permit (¼öÃâ ¸éÀå)

FIATA FBL : Int'l Federation of Freight Forwarders Association FBL (±¹Á¦ ¿î¼ÛÁÖ¼±ÀÎ Çùȸ ¿¬¸Í) ¹ßÇà

¼±ÇÏÁõ±Ç
½Å¿ëÀå ÅëÀϱÔÄ¢»ó ¿î¼ÛÁÖ¼±ÀÎ(forwarder)ÀÌ ¹ßÇàÇÏ¿© ÀºÇàÀÌ ¼ö¸® °¡´ÉÇÑ º¹ÇÕ¿î¼ÛÁõ±ÇÀº FIATA FBL »ÓÀε¥, ÀÌ ¶§ forwarder´Â ¹Ýµå½Ã FIATA ÀÇ ¸éÇ㸦 µæÇÑÀÚ¿¡ ÇÑÇÑ´Ù. ¿ì¸®³ª¶ó´Â Çѱ¹ÇØ»ó¿î¼Û ÁÖ¼±¾÷ Çùȸ (KIFFA)·Î 1979³â Á¤È¸¿øÀ¸·Î °¡ÀÔ.

Firm Offer (È®Á¤ ¿ÀÆÛ)
û¾àÀÚ°¡ ½Â³«±â°£À» ÁöÁ¤ÇÏ°í, ±× ±â°£³»¿¡ ½Â³«, ȸ´äÇÒ °ÍÀ» Á¶°ÇÀ¸·Î ÇÏ´Â ¿ÀÆÛ¸¦ ¸»ÇÑ´Ù. ÇÇû¾àÀÚ°¡ ±â°£³»¿¡ û¾àÀÚÀÇ ¿ÀÆÛ¸¦ ½Â³«Çϸé À̸¦ ÀÌÇàÇØ¾ß ÇÑ´Ù.

Fixture Note (¼±º¹ È®¾à¼­ ¶Ç´Â ¼º¾à °¢¼­)

Forwarder's Cargo Receipt : FCR (¿î¼ÛÁÖ¼±ÀÎÀÇ È­¹° ¼ö·ÉÁõ)
¿î¼Û°è¾à¿¡ µû¶ó ÁÖ¼±ÀÎÀÌ ±×¶§ ±×¶§¸¶´Ù ¹ßÇàÇÏ´Â ¿©·¯ Çü½ÄÀÇ È­¹° ¼ö·ÉÁõ.
# FCR : Forwarding Agents Certoficate of Receipt
FIATA °¡ Á¦Á¤ÇÑ È­¹° ¼ö·ÉÁõÀ¸·Î ºñÀ¶Å뼺 Áõ±ÇÀ¸·Î ½Å¿ëÀå »ó¿¡ Æ¯º°ÇÑ ¸í½Ã°¡ ÀÖ¾î¾ß ¼ö¸® °¡´ÉÇÏ´Ù.

Freight (¿îÀÓ)
¹Ì±¹ (À°»ó + ÇØ»ó¿îÀÓ), ¿µ±¹(ÇØ»ó : freight, À°»ó : carrige)

Freight Collect (¿îÀÓ ÈĺÒ)
FAS, FOB, FCR µîÀÇ ¼öÃâ°è¾àÀÏ °æ¿ì ¼öÀÔ¾÷ÀÚ°¡ ¿îÀÓÀ» ºÎ´ãÇϹǷΠȭ¹°ÀÌ ¼öÀÔÁö¿¡ µµÂøÇÑ ÈÄ ¼öÀÔ¾÷ÀÚ(¼öÇÏÀÎ) ¶Ç´Â ±× ´ë¸®ÀÎÀÌ Áö±ÞÇÑ´Ù.

Freight Prepaid (¿îÀÓ ¼±ºÒ)
CFR, CIF, CPT ±×¸®°í CIP µîÀÇ ¼öÃâ°è¾àÀÏ °æ¿ì ¼öÃâ¾÷ÀÚ°¡ ¿îÀÓÀ» ºÎ´ãÇϹǷΠÅë»ó ¿îÀÓÀ» ¼±ÀûÁö¿¡¼­ ¼±ºÒµÈ´Ù.

Full Container Load : FCL (¸¸Àû È­¹°)
ÇÑ°³ÀÇ ÄÁÅ×À̳ʿ¡ ¸¸ÀçµÉ ¼ö ÀÖ´Â ¾çÀÇ È­¹°À» ¸»ÇÑ´Ù. ½Ç¹«»ó ÀϺ»ÀÇ °æ¿ì L.C.L È­¹°µµ FCL·Î ó¸®ÇØ ´Þ¶ó´Â °æ¿ì°¡ ¸¹´Ù.

Gross Weight (ÃÑÁß·®), Net Weight (¼øÁß·®)

General L/C (º¸Åë ½Å¿ëÀå), Special or Restricted L/C (ƯÁ¤½Å¿ëÀå)

Generalized System of Preferences C/O : G.S.P. C/O
ƯÇý°ü¼¼ ¿ø»êÁö Áõ¸í¼­

H.S : The harmonized Commodity descripton and coding system
Harmonized System (±¹Á¦ ÅëÀÏ »óÇ° ºÐ·ù ¹øÈ£)

Import License : I/L (¼öÀÔ ½ÂÀÎ)
Incoterms (International Rules for the Interpretation of Trade Terms) 1990 ¹«¿ªÁ¶°ÇÇؼ®¿¡ °üÇÑ ±¹Á¦ ±ÔÄ¢, ¹«¿ªÁ¶°Ç¿¡ ´ëÇÑ ¸Å¼öÀΰú ¸ÅµµÀÎÀÇ Àǹ« (À§Çè ÀÌÀü, ºñ¿ë ÀÌÀü µî) ±ÔÁ¤ (±¹Á¦ ±ÔÄ¢)

Infringement Clause (±Ç¸® ħÇØ Á¶Ç×)
°ø¾÷¼ÒÀ¯±Ç µî¿¡ °üÇÑ Infringement (±Ç¸® ħÇØ)¿¡ ´ëÇؼ­´Â ¸éÃ¥¹®¾ðÀ» ³Ö¾î µÐ´Ù. ƯÈ÷ ¹Ì±¹À̳ª ¼±Áø±¹ µî¿¡ ¼öÃâÇÒ °æ¿ì ÇÊÈ÷ °è¾à¼­¿¡ »ðÀÔÇØ¾ß ÇÑ´Ù.

Inland Storage Extension : ISE (³»·ú º¸°ü È®Àå ´ãº¸ Á¶°Ç)
¿î¼Û°úÁ¤¿¡¼­ Áß°£Ã¢°í³ª º¸¼¼Áö¿ª¿¡ Àå±â°£ º¸°üµÇ´Â ¿ø¸ñ µî Á¦Ç°¿¡ ´ëÇؼ­ È­ÀçµîÀÇ À§ÇèÀ» ¹æÁöÇϱâ À§Çؼ­ ÀûÇÏ º¸Çè Áõ±Ç¿¡ ¸í½ÃµÈ ±â°£ (¼öÃâ : º»¼±À¸·ÎºÎÅÍ ÇÏ¿ª ÈÄ 60ÀÏ, ¼öÀÔ : º¸¼¼Ã¢°í¿¡ ÀÔ°í ÈÄ 10ÀÏ) ÀÌ»óÀ¸·Î ¿¬ÀåÇÒ °æ¿ì ´ãº¸ÇÏ´Â Á¶°ÇÀ¸·Î¼­ 30ÀÏ 60ÀÏ ¹× 90ÀÏ µîÀ¸·Î ±âÀÏ¿¡ µû¶ó ¿äÀ²ÀÌ ´Ù¸£´Ù.

Inland Transit Extension : ITE (³»·ú ¿î¼Û È®Àå ´ãº¸ Á¶°Ç)
÷´Ü±âÀÚÀç µî ³»·ú¿î¼Û½Ã À§ÇèÀ» ¹æÁöÇϱâ À§ÇØ ´ãº¸µÇ´Â Á¶°ÇÀ¸·Î ¿ì¸®³ª¶óÀÇ °æ¿ì ¼öÀÔÈ­¹°Àº ITE¾à°üÀ¸·Î ºÎº¸ÇÏ¿©µµ ¼öÇÏÀÎÀÇ ¼ÒÀ¯°¡ ¾Æ´Ñ º¸¼¼Ã¢°í³ª º¸¼¼ÀåÄ¡Àå ÀÔ°í ÈÄ 10ÀÏÀÌ º¸ÇèÀÚ Ã¥ÀÓÀÇ ÃÖ°íÇѵµÀÌ´Ù. (10ÀÏ ¿î¼Û¾à°ü)

Inquiry (Á¶È¸)
»óÇ°¸Å¸Å¿¡ °ü·ÃµÈ Á¦¹Ý »çÇ׿¡ ´ëÇÏ¿© Á¶È¸ÇÏ´Â ¼­½ÅÀ̸ç, ´ëºÎºÐÀÇ ¹«¿ª°Å·¡°¡ Á¶È¸¿¡¼­ ½ÃÀ۵ȴÙ.

Institute Cargo Clause : I.C.C (Çùȸ ÀûÇÏ ¾à°ü)

Insurable Interest (ÇǺ¸Çè ÀÌÀÍ)
ÀûÇÏÇ°ÀÌ ÇØ»ó À§Çè¿¡ ±âÀÎÇÏ¿© ¸ê½ÇµÇ¸é È­ÁÖ ¶Ç´Â ¼öÇÏÀÎÀº ±×°Í¿¡ ±âÀÎÇÑ ¼ÕÇظ¦ ÀԴµ¥, À̵é ƯÁ¤ÀÎÀº ±× º¸Çè°è¾à¿¡ ÀÇ°ÅÇÏ¿© º¸ÇèÀÚ¿¡ ÀÇÇؼ­ º¸È£ ¹Þ´Â ÀÌÀÍÀ» ¸»ÇÑ´Ù.

Insurance Premium (º¸Çè·á)

Insurance Terms (º¸ÇèÁ¶°Ç)
- Insurance Policy or Certificate (º¸ÇèÁõ±Ç ¶Ç´Â º¸ÇèÁõ¸í¼­)
- Insurer, Assurer, Underwriter (º¸ÇèÀÚ) --> ¿ì¸®³ª¶ó °æ¿ì´Â º¸Çèȸ»ç
- Assuredm; Insured (ÇǺ¸ÇèÀÚ) --> CIF °è¾àÀ¸·Î ¼öÃâ½Ã ÇØ»ó»ç°í°¡ ³µÀ» °æ¿ì º¸Çè±ÝÀÇ Áö±ÞÀ» ¹ÞÀ» ±Ç¸®°¡ ÀÖ´ÂÀÚ Áï, ¼öÀÔ¾÷ÀÚ¸¦ ¸»ÇÑ´Ù.
- Policy Holder or Applicant (º¸Çè°è¾àÀÚ) --> Seller ¿Í Buyer Áß ´©°¡ ÀÌ º¸Çè¿¡ ºÎº¸ ÇÏ´À³Ä¿¡ µû¶ó¼­ CIF ¼öÃâ°è¾à½Ã´Â ¼öÃâ¾÷ÀÚ, F.O.B ¼öÃâ°è¾à½Ã´Â ¼öÀÔ¾÷ÀÚ¸¦ ¸»ÇÑ´Ù.

Intercession : Recommendation (¾Ë¼±)

Irrevocable L/C (Ãë¼Ò ºÒ°¡´É ½Å¿ëÀå), Revocable L/C (Ãë¼Ò °¡´É ½Å¿ëÀå)

Issuing Bank or Opening Bank or Establishing Bank (½Å¿ëÀå °³¼³ ÀºÇà)

Laydays : Laytimes (Á¤¹Ú±â°£)
¿ë¼±ÀÚ°¡ °è¾àÈ­¹°ÀÇ Àü·®À» ¿ÏÀüÇÏ°Ô ÀûÀç ¶Ç´Â ¾ç·úÇϱâ À§Çؼ­ º»¼±À» ¼±ÀûÇ× ¶Ç´Â ¾ç·úÇ׿¡¼­ Á¤¹Ú½Ãų ¼ö ÀÖ´Â ±â°£À» ¸»ÇÑ´Ù.

Less than Container Load : LCL (È¥ÀçÈ­¹°)
FCLÀÌ ¾ÈµÇ´Â ¼Ò·®ÀÇ È­¹°À» ¸»Çϳà ÀÌ·± È­¹°À» ¼±»ç´Â ÇÑ°³ÀÇ ÄÁÅ×À̳ʿ¡ ÀûÀçÇÑ´Ù.

Letter of Credit (½Å¿ëÀå)
¼öÀÔÀÚ´Â °Å·¡ ÀºÇà¿¡ ÀÇ·ÚÇÏ¿© ÀÚ½ÅÀÇ ½Å¿ëÀ» º¸ÁõÇÏ´Â Áõ¼­¸¦ ÀÛ¼ºÇÏ°í,  ¼öÃâÀÚ¿¡°Ô º¸³» ¾îÀ½¹ßÇàÇÏ¸é ½Å¿ëÀå ¹ßÇàÀºÇàÀÌ ¼öÀÔÀÚÀÇ ½Å¿ëÀ» º¸ÁõÇØ ¼öÃâÁö ÀºÇàÀÌ ¾È½ÉÇÏ°í ¾îÀ½À» ¸ÅÀÔ.
»ó¾÷½Å¿ëÀå(Commercial L/C) ¤Ñ ´ë¿Ü »ó°Å·¡¿¡ °üÇÏ¿© ¹ßÇàµÇ´Â °Í.
1. º¸ÁõµÇ´Â ¾îÀ½ÀÇ ´ãº¸ÀÇ À¯¹«·Î ±¸ºÐ
1) ¹«´ãº¸½Å¿ëÀå(Commercial Clean L/C) ¤Ñ ¼±Àû¼­·ù°¡ ºÎ´ëµÇÁö ¾ÊÀº ȯ¾îÀ½¿¡ ´ëÇÏ¿© ½Å¿ëÀ» ÁÖ´Â °Í.
2) ȭȯ½Å¿ëÀå(Documentary L/C) ¤Ñ ¼±Àû¼­·ù°¡ ºÎ´ëµÈ ȯ¾îÀ½¿¡ ´ëÇÏ¿© ½Å¿ëÀ» ÁÖ´Â °Í.
2. È¿·ÂÀ¸·Î ±¸ºÐ
1) È®ÀνſëÀå(Confirmed L/C) ¤Ñ ½Å¿ëÀå ¹ßÇàÀºÇàÀÌ °Å·¡¿Í °ü·ÃÇؼ­ ¹ßÇàµÇ´Â ¾îÀ½ ¹× ±× Áö±Þ¿¡ °üÇÏ¿© ÀüÀûÀ¸·Î Ã¥ÀÓÀ» Áü.
2) ºÒÈ®ÀνſëÀå(Unconfirmed L/C) ¤Ñ ¾îÀ½Áö±ÞÀÇ Ã¥ÀÓÀ» ȸÇÇÇÒ ¼ö ÀÖÀ½.
3. Ãë¼Ò°¡´É¼ºÀ¸·Î ±¸ºÐ
1) Ãë¼ÒºÒ´É½Å¿ëÀå(Irrevocable L/C) ¤Ñ ÀºÇàÀÌ º¸ÁõÇÑ ÀÌ»óÀº À̸¦ Ãë¼ÒÇÒ ¼ö ¾øÀ½.
2) Ãë¼Ò°¡´É½Å¿ëÀå(Revocable L/C) ¤Ñ ÀºÇàÀÌ ÀϹæÀûÀ¸·Î Ãë¼ÒÇÒ ¼ö ÀÖÀ½
4. ȯ°áÁ¦¾× Çѵµ·Î ±¸ºÐ
1) ȸÀü½Å¿ëÀå(Revolving L/C) ¤Ñ ½Å¿ëÀå ÀÏÁ¤±â°£ ³»¿¡´Â ÀÏÁ¤±Ý¾×¿¡ À̸¦ ¶§±îÁö Ƚ¼öÁ¦ÇѾøÀÌ ¸î ¹øÀÌ°í »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖÀ½.
2) Àܾ׿¹Á¤½Å¿ëÀå(Outstanding balance L/C) ¤Ñ »ç¿ëȽ¼ö¿¡´Â Á¦ÇÑÀÌ ¾ø´õ¶óµµ ÀÌ¿ë¾× ÇÕ°è´Â ÇÑÁ¤µÇ¾î ÀÏ´Ü °áÁ¦µÈ ¾îÀ½±Ý¾×Àº ¿¹Á¤±Ý¾×¿¡¼­ Â÷°¨µÇ°í Àܾ׸¸À» À¯È¿±Ý¾×À¸·Î ÇÔ.
5. ¾çµµ°¡´É¼ºÀ¸·Î ±¸ºÐ ¤Ñ ¾çµµ°¡´ÉÇÑ ½Å¿ëÀå(Assignable L/C) 
1) È®ÀνſëÀå(Confirmed L/C) ¤Ñ ½Å¿ëÀå ¹ßÇàÀºÇàÀÌ °Å·¡¿Í °ü·ÃÇؼ­ ¹ßÇàµÇ´Â ¾îÀ½ ¹× ±× Áö±Þ¿¡ °üÇÏ¿© Ã¥ÀÓÀ» Áü.
2) ºÒÈ®ÀνſëÀå(Unconfirmed L/C) ¤Ñ ¾îÀ½Áö±ÞÀÇ Ã¥ÀÓÀ» ȸÇÇÇÒ ¼ö ÀÖÀ½.
5. ¿©ÇàÀڽſëÀå(Traveler¡¯s L/C) ¤Ñ ÇØ¿Ü¿©ÇàÀÚ¸¦ À§ÇØ ±Ý¾×°ú ±â°£À» ÇÑÁ¤ÇÏ°í, ½Å¿ëÀå ¼ÒÁöÀÚ·Î ÇÏ¿©±Ý ¿©ÇàÁö¿¡¼­ ½Å¿ëÀå ¹ßÇàÀºÇàÀÇ º»¡¤ÁöÁ¡ ¶Ç´Â °Å·¡ÀºÇà¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹ßÇàÀºÇà ¾ÕÀÇ ¾îÀ½À» ¹ßÇàÇÏ¿© ¾îÀ½±âÀç ±Ý¾×À» ¼öÃë½ÃÅ°´Â ¹æ¹ýÀ¸·Î, ¼øȸ½Å¿ëÀå(Circular L/C)À̶ó°íµµ ÇÑ´Ù. º¯ÇüÀ¸·Î´Â ¼øȸ¾îÀ½(Circular Note), ¿©ÇàÀÚ¼öÇ¥(Traveler¡¯s Cheque) µîÀÌ ÀÖ´Ù.
6. ȭȯ¾îÀ½°ú ȭȯ½Å¿ëÀåȭȯ¾îÀ½ ¤Ñ ¿ø°ÝÁö ¸Å¸ÅÀÇ ¸ÅµµÀÎÀÌ ´ë±Ýû±¸¸¦ À§ÇÏ¿© ¹ßÇàÇÑ È¯¾îÀ½ÀÇ ´ãº¸·Î¼­ ¸Å¸ÅÀÇ ¸ñÀû¹°¿¡ °üÇÑ ¿î¼ÛÁõ±Ç(È­¹°»óȯÁõ¡¤¼±ÇÏÁõ±Ç)À» ÷ºÎÇÏ¿© ¾îÀ½ÀÇ ÇÒÀÎÀ» ¹Þ´Â ¹æ¹ý.
7. ȭȯ½Å¿ëÀåÀº ½Å¿ëÀå Áß¿¡¼­ °¡Àå ÀüÇüÀûÀ¸·Î »ç¿ëµÇ´Â °ÍÀÌÁö¸¸ °æ¿ì¿¡ µû¶ó¼­´Â ¹«´ãº¸½Å¿ëÀåµµ ÀÌ¿ëµÈ´Ù. ¹«´ãº¸½Å¿ëÀåÀ̶õ, ¼öÃâ¾÷ÀÚ°¡ ¹ßÇàÇÑ ¾îÀ½À» ¼±Àû¼­·ù°¡ ÷ºÎµÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê´õ¶óµµ Àμö ¶Ç´Â ÁöºÒÇÒ °ÍÀ» ¾àÁ¤ÇÏ´Â ½Å¿ëÀåÀÌ´Ù

Letter of Gurantee : L/G (¼öÀÔÈ­¹° ¼±Ã뺸ÁõÀå)
¼öÀÔ¹°Ç°Àº ÀÌ¹Ì µµÂøÇÏ¿´À¸³ª ¿î¼Û¼­·ù°¡ µµÂøÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ» °æ¿ì ¿î¼Û¼­·ù ³»µµ ÀÌÀü¿¡ ¼öÀÔ»ó°ú °³¼³ÀºÇàÀÌ ¿¬´ëº¸ÁõÇÑ º¸Áõ¼­¸¦ ¼±¹Úȸ»ç¿¡ ¼±ÇÏÁõ±ÇÀÇ ¿øº» ´ë½Å Á¦ÃâÇÏ°í ¼öÀÔÈ­¹°À» Àεµ¹Þ´Â º¸Áõ¼­ÀÌ´Ù.





Mail Credit (½Å¿ëÀå ¿ìÆí °³¼³)

Mail Transfer : M/T (¿ìÆíȯ)

Manifest : M/F (ÀûÇÏ ¸ñ·Ï)
¼±ÀûÀ» ¿Ï·áÇÑ ÈÄ ¼±ÇÏÁõ±ÇÀÇ »çº»À» ±âÃÊ·Î ÇÏ¿© ¼±¹Úȸ»ç ȤÀº ´ë¸®Á¡ÀÌ ÀÛ¼ºÇÏ´Â ÀûÇÏÀÇ ¸í¼¼¼­À̸ç, ÇÏ¿ª»ó ¾ç·úÁöÀÇ ÁöÁ¡ ¶Ç´Â ´ë¸®Á¡¿¡¼­ ÇÊ¿äÇÑ ¼­·ùÀÌ´Ù. ÀÌ ¼­·ù´Â ¼öÀÔÈ­¹°¿¡ ´ëÇÏ¿© ¼¼°ü¿¡ Á¦Ã⠵Ǿî¾ß ÇÑ´Ù.

Marine Insurance Act : MIA (¿µ±¹ ÇØ»ó º¸Çè¹ý)

Market Claim
¸Å¼öÀο¡°Ô °ÅÀÇ ¼ÕÇظ¦ ÀÔÈ÷Áö ¾Ê´Â Á¤µµÀ̰ųª ¶Ç´Â ±× ¼Õ»óÀÌ °æ¹ÌÇÏ¿© Æò¼Ò °°À¸¸é Ŭ·¹ÀÓÀÌ µÇÁö ¾ÊÀ» Á¤µµÀÇ ÀûÀº °ú½ÇÀ» °¨°¡ÀÇ ±¸½Ç·Î Çϴ Ŭ·¹ÀÓÀ» ¸»ÇÑ´Ù. ÀÌ·± Á¾·ùÀÇ Å¬·¹ÀÓÀº »ó´ãÀÇ ¼º¸³ÈÄ¿¡ ½Ã°¡°¡ Ç϶ôÇÏ´Â °æ¿ì, ¹«¿ª µµ´ö½ÉÀÌ ³·Àº ¸Å¼öÀο¡ ÀÇÇؼ­ °¡²û ³²¿ëµÈ´Ù. ¿äÄÁ´ë ¼öÀÔ´ë±ÝÀ» ±ïÀ¸·Á´Â ¸Å¼öÀÎ ¿ä±¸°¡ Ŭ·¹ÀÓÀ¸·Î ÀÇÀåµÈ °ÍÀÌ´Ù.

Mate's Receipt : M/R (º»¼± ¼öÃëÁõ)
- Àç·¡¼± È­¹°ÀÇ ¼öÃâ : S/R --; S/O --; M/R --; B/L
- Àç·¡¼± È­¹°ÀÇ ¼öÀÔ : B/L (L/G) --; D/O --; ¼öÀÔÅë°ü

Minimum Freight (ÃÖÀú¿îÀÓ)
Á¤±â¼±ÀÇ °æ¿ì 1Åæ ¹Ì¸¸ÀÇ È­¹°¿¡ ´ëÇؼ­´Â ÃÖÀú 1Åæ¿¡ ÇØ´çÇÏ´Â ¿îÀÓÀ» ºÎ°úÇÑ´Ù.

Negotiating Bank (¸ÅÀÔ ÀºÇà)
½Å¿ëÀåÀÇ Á¶°Ç°ú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¼­·ù°¡ ÷ºÎµÈ ȯ¾îÀ½ÀÌ Á¦½ÃµÉ ¶§ ȯ¾îÀ½À» ¸ÅÀÔÇØÁÖ´Â ÀºÇà

Negative List System
¼öÃâÀÔ Ç°¸ñÀ» Á¦ÇÑ ³»Áö ±ÝÁöµÇ´Â Ç°¸ñ¸¸ ³ª¿­ÇÏ´Â ¼öÃâÀÔ °ø°í¿¡ ÀÇÇÑ °ü¸® ¹æ½Ä

Non-depositary Correspondent Bank (¹«È¯¿¹Ä¡ ȯ°Å·¡ ÀºÇà)

Non-Tariff Berrier : NTB (ºñ°ü¼¼ À庮)
°£Á¢¹«¿ª ±ÔÁ¦ÀÎ °ü¼¼ ÀÌ¿ÜÀÇ ¹«¿ª ±ÔÁ¦ ¼ö´Ü (¼ö·®Á¦ÇÑ, ¿Üȯ°ü¸® µî)

Ocean or Marine B/L (ÇØ¾ç ¼±ÇÏÁõ±Ç)°ú Local B/L (±¹³» ¼±ÇÏÁõ±Ç)
Çؾ缱ÇÏÁõ±ÇÀº ÀÎõ°ú ·±´ø ¶Ç´Â ´º¿å°ú °°ÀÌ Çѳª¶óÀÇ ¿µÇظ¦ ¹þ¾î³ª´Â ÇØ¿Ü¿î¼Û¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹ßÇàµÇ´Â ¼±ÇÏÁõ±ÇÀ» ¸»Çϸç, ÇöÀç ¿ì¸®³ª¶óÀÇ ¹«¿ª°Å·¡¿¡¼­ »ç¿ëµÇ´Â ¼±ÇÏÁõ±ÇÀº °ÅÀÇ°¡ ¸ðµÎÀÌ ¼±ÇÏÁõ±ÇÀÌ´Ù. ÇÑÆí ³»±¹ ¼±ÇÏÁõ±ÇÀº ÀÎõ°ú ºÎ»ê ¶Ç´Â ±º»ê»çÀÌ¿Í °°ÀÌ ±¹³» ÇØ»ó¿î¼Û¿¡¼­ ¹ßÇàµÇ´Â ¼±ÇÏÁõ±ÇÀ» ¸»ÇÑ´Ù.

Offer Agent (°©·ù ¹«¿ª´ë¸®¾÷)
¿Ü±¹ÀÇ ¼öÃâ¾÷ÀÚ¸¦ ´ë¸®ÇÏ¿© ±¹³»¿¡¼­ ¹°Ç°¸Åµµ È®¾à¼­ ¹ßÇàÀ» ¾÷À¸·Î ÇÏ´ÂÀÚ. (Çѱ¹ ¹«¿ª´ë¸®Á¡ Çùȸ¿¡¼­ µî·Ï)

Offer subject to Prior Sale (¼±Âø¼ø ÆǸÅÁ¶°Ç ¿ÀÆÛ)
ÀÌ°ÍÀº ÁÖ·Î Àç°íÇ°ÆǸſÀÆ۽à °Å·¡¼±µé¿¡°Ô ¿ÀÆÛ¸¦ ¹ßÇàÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î, ÇØ´ç¹°Ç°ÀÌ ÆǸŵÇÁö ¾Ê°í Àç°í°¡ ÀÖ¾î¾ß¸¸ °è¾àÀÌ ¼º¸³µÈ´Ù´Â °ÍÀ» Á¶°ÇÀ¸·Î ÇÑ´Ù. ÀÌ´Â Offer subject to being Unsold(Àç°íÀÜÀ¯Á¶°Ç ¿ÀÆÛ)·Îµµ Ç¥½Ã ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.

Official Invoice (°ø¿ë ¼ÛÀå)
- Custom Invoice (¼¼°ü ¼ÛÀå) : ¼¼°ü¼ÛÀåÀº ¼öÀÔÁö ¼¼°üÀÌ ¼öÀÔÈ­¹°¿¡ ´ëÇÑ (1)°ü¼¼ °¡°ÝÀÇ ±âÁØÀ» °áÁ¤ (2) ´ýÇÎÀ¯¹«ÀÇ È®ÀÎ (3) ÄõŸ °ü¸® (4) ¼öÀÔÅë°èÀÇ ¸ñÀûÀ¸·Î ÀϺα¹°¡¿¡¼­ À̸¦ ¿ä±¸ÇÑ´Ù.
- Consulor Invoice (¿µ»ç ¼ÛÀå) : ¼öÀÔÁöÀÇ ±¹³» ¿µ»ç°ü¿¡¼­ ¹ß±ÞÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ¼öÀԽà ¿ÜÈ­ µµÇÇ(Over Value) ¹× °ü¼¼Æ÷Å» (Under Value) µîÀ» ¹æÁöÇϱâ À§ÇØ ¿ä±¸ÇÑ´Ù.

Open Account or Account Current or Running Account (ÀåºÎ°áÁ¦, »óÈ£°è»ê, û»ê°èÁ¤)
¼öÃâÀÔ°Å·¡°¡ ºó¹øÇÑ °æ¿ì ´ë±Ý°áÁ¦¸¦ ÀåºÎ»ó¿¡ »ó¼â.Á¤¸®ÇÑ ´ÙÀ½ ÀÏÁ¤±â°£(6°³¿ù ¶Ç´Â 1³â ¸¶´Ù) ¸»¿¡ ±× Â÷¾×¸¸À» û»êÇÏ´Â °áÁ¦¹æ¹ý (¿ì¸®³ª¶ó´Â ´ëÇü»ó»çÀÇ º».Áö»ç »çÀÌ¿¡ °Å·¡°¡ µÇ°í ÀÖÀ½)

Packing List (Æ÷Àå ¸í¼¼¼­)

Partial Loss of Average (ºÐ¼Õ ¶Ç´Â ÇؼÕ)
ÇǺ¸Çè ¸ñÀû¹°ÀÇ ÀϺο¡¸¸ ¼ÕÇØ°¡ ¹ß»ýÇÏ¿´À» °æ¿ì¸¦ ¸»ÇÑ´Ù.
- Particular Average Loss ; A/P (´Üµ¶ ÇؼÕ) : ¼ÕÇظ¦ ÀÔÀº ÀÚ°¡ ´Üµ¶À¸·Î ºÎ´ãÇÏ´Â ÇؼÕÀ» ¸»ÇÑ´Ù.
- General Average Loss ; G/A (°øµ¿ ÇؼÕ) : ÇǺ¸ÇèÀÇ ¸ñÀû¹°ÀÌ Çس­À» ¸¸³µÀ» °æ¿ì, °øµ¿ÀÇ À§ÇèÀ» ±¸Çϱâ À§ÇÏ¿© ¼±ÀåÀÇ Ã¥ÀÓÇÏ¿¡ ¼±¹ÚÀ̳ª ÀûÇÏÇ°ÀÇ ÀϺθ¦ ¹Ù´Ù¿¡ ¹ö¸®´Â Áï Èñ»ý½ÃŲ ÇؼÕÀ» ¸»ÇÑ´Ù.
* Average Adjuster (°øµ¿ÇØ¼Õ Á¤»êÀÎ)
* General Average Contribution (°øµ¿ÇØ¼Õ ºÐ´ã)
* Statement of General Average (°øµ¿ÇØ¼Õ Á¤»ê¼­)
* York-Antwerp Rules, 1074 : °øµ¿ÇؼÕÀÇ Á¤»ê ¹× ÇØ°áÀ» À§ÇÑ ±ÔÄ¢

Payee (ȯ¾îÀ½ ¼ö·ÉÀÎ)

Paying Bank (Áö±Þ ÀºÇà)
½Å¿ëÀå¿¡¼­ ¸ÅÀÔÀºÇà¿¡ ÀÇÇÑ ¼öÃâȯ¾îÀ½ÀÇ ¸ÅÀÔÀ» ÀÎÁ¤ÇÏÁö ¾Ê°í ƯÁ¤ÀºÇà(ÁöÁ¡ ¶Ç´Â °³¼³ÀºÇàÀÇ ¼öÃâÁö ȯ°Å·¡ÀºÇà)ÀÌ È­È¯¾îÀ½°ú »óȯÇÏ¿© ¼öÀÍÀÚ¿¡°Ô Áö±ÞÇÒ °ÍÀ» ±ÔÁ¤ÇÏ°í ÀÖ´Â ½Å¿ëÀåÀ» Áö±Þ½Å¿ëÀå(Straight L/C)À̶ó°í Çϴµ¥, ÀÌ¿Í °°Àº Áö±Þ½Å¿ëÀå¿¡ ÀÇ°ÅÇÏ¿© Áö±ÞÀ» À§Å¹ÇÏ´Â ÀºÇàÀ» Áö±ÞÀºÇàÀ̶ó°í ÇÑ´Ù.

Payment in Advanced or Cash with Order (¼±ºÒ, ÁÖ¹®ºÒ)
±¹³»¿¡¼­ ´Ü¼ø ¼Û±Ý¹æ½ÄÀ̶ó°íµµ ºÒ¸®¿ì´Âµ¥ ¼Û±Ý¹æ½Ä¿¡´Â T/T (Àü½Åȯ)°ú M/T (¿ìÆíȯ) µîÀ» ÀÌ¿ëÇÑ´Ù.

Positive List System
¼öÃâÀÔ Ç°¸ñÀ» Çã¿ëµÇ´Â Ç°¸ñ¸¸ ³ª¿­ÇÏ´Â ¼öÃâÀÔ °ø°í¿¡ ÀÇÇÑ °ü¸® ¹æ½Ä

Progressive Payment or Installment payment (´©ÁøºÒ ¶Ç´Â ºÐÇÒ Áö±Þ)
¸Å¼öÀÎÀÌ ÁÖ¹®°ú µ¿½Ã¿¡ ´ë±ÝÀÇ 1/3, ¼±ÀûÀÌ ³¡³­ÈÄ¿¡ 1/3, Àܾ×Àº È­¹°ÀÌ µµÂøÇÑ ÈÄ¿¡ ÁöºÒÇÏ´Â ¹æ½ÄÀÇ °áÁ¦Á¶°Ç.

Proforma Invoice (°ßÀû ¼ÛÀå)

Quality Terms (Ç°Áú Á¶°Ç)
- Sales by Sample (°ßÇ° ¸Å¸Å) : as per your sample No. 8
- Sales by Trade Mark or Brand (»óÇ¥ ¸Å¸Å) : Y.K.K, Parker µî
- Sales by Specifications (¸í¼¼¼­ ¸Å¸Å)
- Sales by Grade or Type (±Ô°Ý ¸Å¸Å) : BBS, JIS, ASTM µî
- Sales by Standard (Ç¥ÁØÇ° ¸Å¸Å)
- Shipped quality terms (¼±Àû Ç°Áú Á¶°Ç) : FOB, CFR, CIF, T.Q µî
- Landed quality terma (¾ç·ú Ç°Áú Á¶°Ç) : DES, DEQ, R.T µî
- T.Q (Tale Quale) : ¼ö¼ÛµµÁß º¯µ¿¿¡ ´ëÇØ ¸Å¼öÀÎÀÌ Ã¥ÀÓ(°î¹° °Å·¡)
- R.T (Rye-Term) : ¼ö¼ÛµµÁß º¯µ¿¿¡ ´ëÇØ ¸ÅµµÀÎÀÌ Ã¥ÀÓ.

Quantity Terms (¼ö·® Á¶°Ç)
- Weight Cargo (Áß·® È­¹°)
- Measurement Cargo (¿ëÀû È­¹°)
- Minimum Quanity Acceptable (ÃÖ¼Ò Àμö °¡´É ¼ö·®)
- Maximum Quanity Acceptabel (ÃÖ´ë Àμö °¡´É ¼ö·®)
- More or less Clause (°úºÎÁ· Àοë Á¶°Ç) : MOL
- Certificate of weight and/or Measurement (Áß·® ¶Ç´Â ¿ëÀûÁõ¸í¼­)

Received B/L (¼öÃë ¼±ÇÏÁõ±Ç)
- Port B/L (Ç׸¸ ¼±ÇÏÁõ±Ç) : ÁöÁ¤µÈ ¼±¹ÚÀº ÀÔÇ׵Ǿî ÀÖÀ¸³ª È­¹°ÀÌ ¼±¹Ú¿¡ ÀûÀçµÇ¾îÀÖÁö ¾ÊÀº °æ¿ì
- Custody B/L (º¸°ü ¼±ÇÏÁõ±Ç)

Red Clause L/C or Packing L/C (Àü´ë ½Å¿ëÀå)

Restricted Item (Á¦ÇÑ ½ÂÀÎ Ç°¸ñ)

Revenne Ton or Freight Ton (¿îÀÓÅæ)
Á¤±â¼±(Liner)ÀÇ ¿îÀÓ·á(freight tariff)»óÀÇ ¿îÀÓÀ²¿¡´Â ¿ëÀûÅæ(Measurement Ton)°ú Áß·®Åæ(Weight Ton)À» ±âÁØÀ¸·Î ¿îÀÓÀ» ¡¼öÇÏ°Ô µÇ´Âµ¥ ÀÌÁß Á¤±â¼±¿¡¼­ À¯¸®ÇÑ ´õ ³ôÀº ¿îÀÓ¿¡ ÇØ´çµÇ´Â TonÀ» ¸»ÇÑ´Ù.

Revolving L/C (ȸÀü ½Å¿ëÀå)
ÀÏÁ¤ÇÑ ±â°£µ¿¾È ±Ý¾×ÀÌ ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î °»»ýµÇ¾î »ç¿ë µÇ¾îÁöµµ·Ï Çã¿ëµÈ ½Å¿ëÀå

Running Laydays
ÇÏ¿ª½Ã±âÀÇ °³½Ã·Î ºÎÅÍ ÇÏ¿ªÀÌ ³¡³¯¶§±îÁö ¼Ò¿äµÈ ¸ðµç °æ°úÀϼö¸¦ ÈÞÀÏÀ̳ª ±âÈÄ¿¡ °ü°è¾øÀÌ Á¤¹Ú±â°£À¸·Î »êÀÔÇÏ´Â ¹æ¹ý.

Right of Subrogation (´ëÀ§±Ç)
À§ºÎ¿¡ ÀÇÇؼ­ º¸ÇèÀÚ°¡ º¸Çè±ÝÀ» ÇǺ¸ÇèÀÚ¿¡°Ô Áö±ÞÇÑ °æ¿ì ¼Õ»óµÈ ÇǺ¸Çè ¸ñÀû¹°¿¡ ´ëÇØ ÇǺ¸ÇèÀÚ°¡ °¡Áö°í ÀÖ´ø ¼ÒÀ¯±Ç°ú ¼Õ»óÀ» ¹ß»ýÇÏ°Ô ÇÑÀÚ¿¡ ´ëÇÑ ±¸»ó±ÇÀ» º¸ÇèÀÚ°¡ ´ë½ÅÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±Ç¸®¸¦ ¸»ÇÑ´Ù.

Sailing Schedule (¹è¼±Ç¥)

Seaworthiness (³»Ç×¼º)

Settling Bank (°áÁ¦ ÀºÇà)
½Å¿ëÀåÀÇ °áÁ¦ÅëÈ­°¡ ¼öÀÔ±¹À̳ª ¼öÃâ±¹ÀÇ ÅëÈ­°¡ ¾Æ´Ñ Á¦ 3±¹ÀÇ ÅëÈ­ÀÏ °æ¿ì´Â Á¦ 3±¹¿¡ ÀÖ´Â °³¼³ÀºÇàÀÇ ¿¹Ä¡È¯°Å·¡ÀºÇàÀÌ °áÁ¦ÀºÇàÀÌ µÈ´Ù.

Shipment Terms (¼±Àû Á¶°Ç)
- Prompt Shipment, Immediate Shipment ¹× As soon as Shipment µî (Áï½Ã ¼±Àû) : ÀÌ Á¶°ÇÀº Çؼ®ÀÌ ±¹°¡¿Í ÇÐÀÚ¿¡ µû¶ó ±¸±¸ÇÏ°í ¶ÇÇÑ ±×·¯±â ¶§¹®¿¡ Ŭ¿¡ÀÓ ¹ß»ýÀÇ ¿ì·Á°¡ ¸¹À¸¹Ç·Î À¯ÀÇÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
- June Shipment (´Ü¿ù ¼±Àû), May-July or Shipment during May and June (¿¬¿ù ¼±Àû)
- Shipment (Delivery) : within 30 days after receipt of your L/C (ƯÁ¤±â°£ ÁöÁ¤)
- Shipment on or about : Á¤ÇØÁø ±âÀÏÀÇ 5ÀÏ ÀüºÎÅÍ 5ÀÏ ÈıîÁöÀÇ ±âÀÏ Æ÷ÇÔ.
- Partial Shipment (ºÐÇÒ ¼±Àû)
- Transshipment (ȯÀû)
- Delayed Shipment (Áö¿¬ ¿î¼Û)
- Force Majeure (ºÒ°¡ Ç×·Â), Embargo (¼öÃâ ±ÝÁö), hostilities (Àû´ëÇàÀ§), blockade (ºÀ¼â), Requisition of vessels (¼±¹ÚÀÇ Â¡¹ß) µî.

Shipped or On Borad B/L (¼±Àû ¼±ÇÏ Áõ±Ç)

Shipper or Consignor (¼±ÀûÀÎ ¶Ç´Â ¼ÛÈ­ÀÎ)

Shipping Advise, Notice of Shipment (¼±Àû ÅëÁö¼­)

Shipping marks (È­ÀÎ)
¼ÛÈ­ÀÇ ¿ÜÀå¿¡ ±âÀÔÇϴ ƯÁ¤ÀÇ ±âÈ£, ¸ñÀûÁö, ¹øÈ£, ±âŸÀÇ Ç¥½ÄÀ» ¸»ÇÑ´Ù.

Shipping Conference or Freight Conference (Çؿ¸Í ¶Ç´Â ¿îÀÓµ¿¸Í)
- Non-Conference or Outsider (ºñ µ¿¸Í¼±)
- Conference Certificate : ¼±»ç¿¡¼­ ÀÚ±â³×°¡ Çؿ¸Í¿¡ °¡ÀÔÇÑ ¼±»ç¶ó´Â °ÍÀ» ÀÔÁõÇÏ´Â Áõ¸í¼­
- Dual Rate System (°è¾à ¿îÀÓÁ¦)
- Deferred Rebate System (¿îÀÓ ¿¬ ȯºÒÁ¦)
- Fidelity Commission System (¿îÀÓ ÇÒ¿©Á¦)

Shipping Invoice (¼±Àû ¼ÛÀå)

Shipping Order : S/O (¼±Àû Áö½Ã¼­)

Shipping Request : S/R (¼±º¹ ¿äû¼­)

Short Form B/L (¾ç½Ä ¼±ÇÏ Áõ±Ç)
¼±ÇÏÁõ±Ç ¹ßÇàÀýÂ÷ÀÇ °£¼ÒÈ­¸¦ À§ÇÏ¿© ¼±ÇÏÁõ±Ç»óÀÇ Àå¹®ÀÇ ¾à°üÀÌ »ý·«µÈ ¼±ÇÏÁõ±ÇÀ¸·Î ½Å¿ëÀå»ó¿¡ º°µµÀÇ ¸í½Ã°¡ ¾ø´Â ÇÑ ÀºÇà¿¡¼­ ¼ö¸®ÇÑ´Ù.

Sight L/C (À϶÷ Ãâ±Þ ½Å¿ëÀå)°ú Usance L/C (±âÇѺΠ½Å¿ëÀå)

Special Instructions or Conditions (½Å¿ëÀå»óÀÇ Æ¯¼ö Áö½Ã »çÇ×)
Ư¼öÁ¶°ÇÀº ¼öÀÔÀÚÀÇ ±¹°¡, ¼öÀÔ»óÇ° ¹× °Å·¡ ¹æ½Ä µîÀÇ Æ¯¼º¿¡ µû¶ó ¿ä±¸µÇ´Â »çÇ×À¸·Î¼­ ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¼öÀÔÀÚ°¡ ¼öÃâÀÚÀÇ »çÀü ¾çÇØ ¾øÀÌ »ðÀÔ ÇÔ.

Speific Duties (Á¾·®¼¼)
¼öÀÔÇ°ÀÇ ¼ö·®ÀÌ °ú¼¼Ç¥ÁØÀÌ µÇ´Â °ü¼¼À̸ç, ¿ì¸®³ª¶ó ¼öÀÔ¹°Ç°¿¡ ºÎ°úµÇ´Â Á¾·®¼¼À²Àº °ü¼¼À²¿¡¼­ ±× Ç°¸ñ (3706·ù ¿Í 8524·ù) ¹× ÁÖ¼¼¿¡¼­ ÁÖÁ¤ÀÇ °æ¿ì¿¡ ÇÑÇÏ¿© Àû¿ëµÇ°í ÀÖ´Ù.
- Compound Duty (º¹ÇÕ°ü¼¼) ; µ¿ÀÏ Ç°¸ñ¿¡ ´ëÇؼ­ Á¾°¡¼¼¿Í Á¾·®¼¼¸¦ °áÇÕÇÑ °ü¼¼ÀÌ´Ù.

Stand-by Credit (º¸Áõ½Å¿ëÀå)
»óÇ°ÀÇ ¸Å¸Å°¡ ¾Æ´Ñ ±ÝÀ¶À̳ª º¸ÁõÀÇ ¸ñÀûÀ¸·Î »ç¿ë
- Bid Bond (±¹Á¦ ÀÔÂû º¸Áõ±Ý)
- Performance Bond (°è¾à ÀÌÇà º¸Áõ±Ý)

Stale B/L (±â°£ °æ°ú ¼±ÇÏÁõ±Ç)

Stevedorage (¼±³» ÇÏ¿ªºñ)
È­¹°ÀÇ ÀûÀç¿Í ¾çÇÏ ºñ¿ëÀ» ´©°¡ ºÎ´ã ÇÏ´À³Ä¿¡ µû¶ó °è¾àÇÒ ¶§¸¶´Ù ´ç»çÀÚ °£¿¡ ¸í¹éÈ÷ ¾àÁ¤ÇØ ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.

Straight B/L (±â¸í½Ä ¼±ÇÏÁõ±Ç)°ú Order B/L (Áö½Ã½Ä ¼±ÇÏÁõ±Ç)

Stuffing
VanningÀ̶ó°íµµ Çϸç ÄÁÅ×À̳ʿ¡ È­¹°À» ÀûÀçÇÏ´Â ÀÛ¾÷À» ¸»ÇÑ´Ù.

Telegraphic Transfer : T/T (Àü½Åȯ)
ȯ¾îÀ½ÀÇ °áÁ¦¸¦ Àü½ÅÀ¸·Î ÇàÇÏ´Â °æ¿ì Àû¿ëµÇ´Â ȯÀ²·Î, ȯ¾îÀ½ÀÇ ¼Û´ÞÀÌ 1ÀÏÀ̳»¿¡ ¿Ï·áµÇ¹Ç·Î ¿ì¼Û±â°£¿¡ ´ëÇÑ ±Ý¸®ÀÇ ¿äÀÎÀÌ °³ÀçµÇÁö ¾Ê´Â ¼ø¼øÇÑ ÀǹÌÀÇ È¯·üÀÌ´Ù.
- T/T Buying Rate (Àü½Åȯ ¸ÅÀÔÀ²)
- T/T Selling Rate (Àü½Åȯ ¸ÅµµÀ²)

Tenor (ȯ¾îÀ½ÀÇ °áÁ¦±âÇÑ)
- at 30 days after sight (À϶÷ÈÄ Á¤±âÃâ±Þ) : ¾îÀ½ÀÌ Buyer¿¡°Ô Á¦½ÃµÇ´Â ³¯¿¡ °áÁ¦ÀÏÀÌ È®Á¤
- at 30 days after date (ÀϺÎÈÄ Á¤±âÃâ±Þ) : ¾îÀ½ÀÇ ¹ßÇàÀÏÀڷκÎÅÍ °áÁ¦ÀÏ È®Á¤
- at 30 days after B/L date (È®Á¤ÀÏÀÚ Á¤±â Ãâ±Þ)
- Date of Maturity : Due Date (¸¸±âÀÏ)

Tenor of Draft (ȯ¾îÀ½ÀÇ °áÁ¦ Á¶°Ç)

Time Charter (Á¤±â ȤÀº ±â°£ ¿ë¼±°è¾à)
¼±º¹¿¡ È­¹°À» ÀûÀçÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¼³ºñ ¹× ¿ë±¸¸¦ °®Ãß°í ¼±¿øÀ» ½Â¼±½ÃÄÑ Àå±â°£ ÇØ»óÀ» ¿îÇ×ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¼±¹ÚÀ» ¿ë¼±ÁÖ (Charterer)°¡ ¼±ÁÖ(Operator)·Î ºÎÅÍ ÀÏÁ¤±â°£ µ¿¾È ¿ë¼±ÇÏ´Â °è¾àÀ¸·Î¼­, ¿ë¼±ÁÖ´Â ¿ë¼±·á(Charterage)¿Ü¿¡ ¿¬·áºñ, ÀÏÇ×¼¼, ¿îÇ׺ñ µîÀ» ºÎ°úÇÑ´Ù.

Tomas Credit
¼öÀÍÀÚ°¡ °³¼³ ½ÅûÀÎ µî »ó´ë¹æÀ» ¼öÀÍÀÚ·Î ÇÏ´Â ¼öÀÔ ½Å¿ëÀåÀÇ °³¼³À» ¾à¼ÓÇÏ´Â º¸Áõ¼­ ¶Ç´Â º¸Áõ½Å¿ëÀåÀ» °³¼³ÇÏ´Â °ÍÀ» Á¶°ÇÀ¸·Î ÇÏ´Â ½Å¿ëÀå

Total Loss (Àü¼Õ)
ÇØ»óº¸Çè¿¡ ºÎº¸µÈ È­¹°ÀÌ À§Çè¿¡ ÀÇÇؼ­ ÀüºÎ°¡ ¸ê½ÇµÇ¾î ±× ½ÃÀå°¡°ÝÀ» »ó½ÇÇÑ °æ¿ì¸¦ ¸»ÇÑ´Ù.

Transaction as principal to principal (º»ÀÎ´ë º»ÀÎÀÇ °Å·¡)
¾ç ´ç»çÀÚ°¡ ±× °Å·¡·Î ºÎÅÍ ¹ß»ýÇÏ´Â ±Ç¸® Àǹ«ÀÇ ÁÖü°¡ ÀڱⰡ µÇ¾î ÀÚ±âÀÇ °è»ê°ú À§Çè (for account and risk) À¸·Î °Å·¡¸¦ ÇÏ´Â ÀÚ

Transferable L/C (¾çµµ °¡´É ½Å¿ëÀå)
¼öÀÍÀÚ°¡ ½Å¿ëÀå ±Ý¾×ÀÇ ÀüºÎ ¶Ç´Â ÀϺθ¦ Á¦ 3ÀÚ°¡¿¡°Ô ¾çµµ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±ÇÇÑÀ» ºÎ¿©ÇÑ ½Å¿ëÀå. ¾çµµ´Â 1ȸ¿¡ ÇÑÇϳª ºÐÇÒ¼±ÀûÀÌ Çã¿ëµÈ °æ¿ì ºÐÇҾ絵 °¡´É.
- Total Transfer (Àü¾×¾çµµ)
- Partial Transfer (ºÐÇÒ ¾çµµ)
- First Beneficiary (½Å¿ëÀå ¾çµµÀÎ)
- Second Beneficiary (½Å¿ëÀå ¾ç¼öÀÎ)

Transportation Siberian Railroad
- TSR (½Ãº£¸®¾Æ Ⱦ´Üöµµ ¿î¼Û) : ±Øµ¿¿¡¼­ À¯·´. Áßµ¿Çà È­¹°À» ÁýÈ­ÇÏ¿© ÀϺ»À» °ÅÄ¡°Å³ª ¶Ç´Â Á÷Á¢ ¼Ò·ÃÀÇ ³ªÈ£µåÄ«(Nakhodka)Ç×°ú º¸½ºÅäÄ¡´Ï(Vostochny)Ç×À¸·Î ÇØ»ó¼ö¼ÛÇÑ ´ÙÀ½ ¼Ò·ÃÀÇ SOTRA (Àü¼Ò·ÃÀûÈ­¹°°ø´Ü), Eurasia Trans »ç¿Í Çѱ¹, ÀϺ», À¯·´ÀÇ NVOCC (Non-Vessel Operating Common Carrier)µéÀÇ Á¦ÈÞÇÏ¿© öµµ·Î ½Ãº£¸®¾Æ¸¦ Ⱦ´Ü, Áßµ¿±ÙÁ¢Áö¿ªÀ̳ª µ¿±¸Á¦±¹ÀÇ ±¹°æÁö¿ª±îÁö ¼ö¼ÛÇÏ°í ¿©±â¿¡¼­ ´Ù½Ã µ¿.¼­±¸, ½ºÄ­µð³ªºñ¾Æ ¹Ùµµ, ÁöÁßÇØ, À̶õ, ¾ÆÇÁÄ«´Ï½ºÅº µîÁö·Î öµµ,ÄÜÅ×À̳ʼ±, Æ®·° µîÀ¸·Î ¿¬°áµÇ´Â ±¹Á¦º¹ÇÕ¼ö¼ÛÀÌ´Ù.
- NVOCC (Non-Vessel Operation Common Carrier by Water) : NVOCC´Â ¿îÀÓÇ¥¸¦ ÀÛ¼ºÇÏ°í, À̸¦ ±Ù°Å·Î ±¤°í, ¼±ÀüÀ̳ª ÁýÈ­¸¦ ÇàÇÏ°í, ¹ý·É¿¡ Á¤ÇØÁø ÁÖÁ¦±³Åë ¹× ¹Ì±¹¿¡¼­ÀÇ »ó¾÷»ó ÇØ»ó¼ö¼ÒÀ»Á¦°øÇϸç, È­¹°ÀÇ ¿î¼Û¿¡ ´ëÇÑ ¹ýÁ¤Ã¥ÀÓÀ» Áö¸ç, ÀÚ±âÀÇ ¿î¼Û¼ö´ÜÀ» ¼ÒÀ¯ ¶Ç´Â °ü¸®ÀÇ À¯¹«¿¡ °ü°è¾øÀÌ ÀÚ½ÅÀÇ ¸íÀÇ·Î ÇØ»ó¿î¼ÛÀÎÀ» ¼ö¹èÇÏ°í ¿î¼ÛÀ» ½Ç½ÃÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¸»ÇÑ´Ù.

Trought B/L (Åë°ú ¼±ÇÏ Áõ±Ç), Trust Receipt : T/R (´ë¿© Àεµ)
¼öÀÔ»óÀÌ ¾îÀ½´ë±ÝÀ» °áÁ¦Çϱâ ÀüÀÌ¶óµµ ¼öÀÔÈ­¹°À» óºÐÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇÏ´Â µ¿½Ã¿¡ °³¼³ÀºÇàÀÌ ±× È­¹°¿¡ ´ëÇÑ ´ãº¸±ÇÀ» »ó½ÇÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ´Â Á¦µµÀÌ´Ù. T/R¿¡ ÀÇÇØ °³¼³ÀºÇàÀÌ ¼öÀÔ»ó¿¡°Ô ´ëµµÇÒ °æ¿ì ¼öÀÔÈ­¹°ÀÇ Á¡À¯´Â °³¼³ÀºÇàÀ¸·ÎºÎÅÍ ¼öÀÔ»óÀ¸·Î ÀÌÀüµÇÁö¸¸, ÀÌ·¯ÇÑ »ç½ÇÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ¼±ÀÇÀÇ Á¦ 3ÀÚ´Â º¸È£µÈ´Ù. Áï °³¼³ÀºÇàÀÌ T/RÀ» ³»¼¼¿ö ¼±ÀÇÀÇ Á¦3ÀÚ¿¡°Ô ´ëÇ×ÇÒ ¼ö ¾ø±â ¶§¹®¿¡ ÀºÇàÀº T/RÀ» Ãë±ÞÇÔ¿¡ ÀÖ¾î ½ÅÁßÀ» ±âÇØ¾ß ÇÑ´Ù.

U.C.P : Uniform Customs and Practice for Documentary Credit (¿Üȯ½Å¿ëÀå ÅëÀϱÔÄ¢ ¹× °ü·Ê)

Voluntary Export Restraint : VER (¼öÃâ ÀÚÀ¯ ±ÔÁ¦)
¼öÀÔ±¹ÀÌ ¼öÃâ±¹¿¡ ´ëÇÏ¿© ƯÁ¤Ç°¸ñÀÇ ¼öÃâ¾çÀ» ÀÏÁ¤·® ¹üÀ§·Î Á¦ÇÑÇϵµ·Ï ¿äûÇÏ¿© ½Ç½ÃÇÏ´Â Á¦µµÀ̸ç, ±× ³»¿ëÀº ÄõŸ Á¦µµ °°´Ù.

Voyage Charter : Trip Charter (Ç×ÇØ È¤Àº Ç×·Î ¿ë¼±°è¾à)
¾î´ÀÇ× ¶Ç´Â ¿©·¯°³ÀÇ Ç׿¡¼­ ¶Ç´Ù¸¥ Ç×±îÁö È­¹°ÀÇ ¼ö¼ÛÀ» ¿ë¼±ÁÖ°¡ ¼±ÁÖ»çÀÌ¿¡ ¸Î´Â ¿î¼Û°è¾àÀ» ¸»ÇÑ´Ù. ÀÌ´Â ¿î¼Û¿¡ ´ëÇÑ º¸¼ö°¡ ¿øÄ¢ÀûÀ¸·Î ÀûÈ­ÀÇ ¼ö·®¿¡ µû¶ó Åæ´ç ¾ó¸¶·Î Á¤ÇØÁö´Â °ÍÀÌ º¸ÅëÀÌ´Ù.

Waiver (±¹Àû¼± ºÒÃëÇ× Áõ¸í¼­)
Çѱ¹ ¼±ÁÖ Çùȸ ȸÀåÀÌ ¹ß±ÞÇÑ´Ù.

Waiver of Claim (û±¸±Ç Æ÷±â)

War/Strike, Riots and Civil Commotions : W/SRCC (Çùȸ ÀüÀï ¹× Çùȸ µ¿¸ÍÇϾ÷.¼Ò¿ä.Æøµ¿.´ãº¸ Á¶°Ç)
ÀÌ Á¶°ÇÀº Ư¾àÀ¸·Î A/RÀ̳ª ICC(A)¿¡ À־µµ ´ãº¸µÇÁö ¾ÊÀ¸¹Ç·Î Ư¾àÁ¶°ÇÀ» ºÎ°¡°ÝÀ¸·Î ºÎº¸ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.

Weather Working Days (W.W.D)
±âÈÄ°¡ ¾çÈ£ÇÏ¿© ÇÏ¿ªÀÌ °¡´ÉÇÑ ÀÛ¾÷Àϸ¸À» Á¤¹Ú±â°£¿¡ »êÀÔÇÏ°í ¿ìõÅë°ú °°Àº ¾ÇõÈÄ(Bad Weather)·Î ÇÏ¿ªÀÌ ºÒ°¡´ÉÇÑ ±â°£Àº Á¤¹Ú±â°£¿¡¼­ Á¦¿ÜÇÏ´Â ¹æ¹ýÀÌ´Ù.
- SHEX (Sundays and Holidays Excepted) ; ÀÏ¿äÀÏ°ú °øÈÞÀÏ¿¡ ÇÏ¿ªÀÛ¾÷À» ÇÏ´õ¶óµµ º¸Åë Á¤¹Ú±â°£¿¡ »êÀÔÇÏÀÚ ¾Ê´Â´Ù.
- SHEX UU (Sundays and Holidays Excepted Unless Used) ; µô¿äÀÏ°ú °øÈÞÀÏ¿¡ ÇÏ¿ªÀÛ¾÷À» Çϸé Á¤¹Ú±â°£¿¡ »êÀԵȴÙ.

Wharfage (ºÎµÎ »ç¿ë·á)

With Average : W/A (ºÐ¼Õ ´ãº¸ Á¶°Ç)
- I.C.C (B)
- Franchise Clause (¼Ò¼ÕÃ¥ ¸éÃ¥ ¾à°ü)
* W.A. 3% : º¸Çè¾× 3% ¹Ì¸¸ÀÇ ¼ÕÇØ¿¡ ´ëÇؼ­´Â º¸ÇèÀÚ°¡ ¸éÃ¥µÈ´Ù. Áï W.A. 3% ·Î ¾àÁ¤ÇÑ °æ¿ì ¼ÕÇØ°¡ 10% ¹ß»ýÇÏ¿´´Ù¸é 7%¸¦ º¸»ó¹Þ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°í 10% ÀüºÎ¸¦ º¸»ó ¹Þ´Â´Ù. ÇÑÆí ½Å¾à°ü¿¡¼­´Â Franchise Á¶Ç×Àº ÆäÁöµÇ¾ú´Ù.
* WAIOP (wit h Average Irrespective of Percentage) : ÀÌ´Â ¸éÃ¥ºñÀ²ÀÌ ¾øÀ¸¸ç ±ØÈ÷ ¼Ò¾×ÀÌ¶óµµ º¸ÇèÀÚ°¡ º¸»óµÈ´Ù.











½Ã°£´ë°¡ ´Ù¸¥ ±¹°¡º° ÇöÁö º¯È£»çµé°ú ½Ç½Ã°£ Á¤º¸¸¦ Á¦°øÇÏ°í ÀÖ»ç¿À´Ï À̸ÞÀÏ·Î ¸ÕÀú ¹®ÀÇÇØ Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù.

📮 À̸ÞÀÏ ¹«·á»ó´ã  📧 info@ilri.co.kr


To Find Blueocean, Taste Different Soluton

°íµµÀÇ ±¹Á¦¹ý Àü¹®°¡ ±×·ì ¤Ñ ±¹Á¦¹ý·ü¿¬±¸¿ø
International Legal Research Institute. 🌐www.ilri.co.kr
Info 24hr.  ¢Î[Korea 82] (0)507-1350-0621 / (0)10-5295-0621 / (0)2-557-3476  📧info@ilri.co.kr
Law Dept.  ¢Î(0)507-1351-0621 📧 law@ilri.co.kr
Education Dept.  ¢Î(0)507-1352-0621 📧education@ilri.co.kr
Finance Dept.  ¢Î(0)507-1353-0621 📧finance@ilri.co.kr
Press Dept. ¢Î(0)507-1354-0621
Administration Dept. 📧administration@ilri.co.kr
Secretary Dept. 📧secretary@ilri.co.kr
Court Auction Dept. ¢Î(0)507-1420-0621

  ¡ã ´ÙÀ½±Û : ±¹Á¦¹ý ¿¬±¸ÀÚ·á ¤Ñ ÇÕÀÛÅõÀÚȸ»çÁ¤°ü Çü½Ä...
  ¡å ÀÌÀü±Û : ±¹Á¦¹ý ¿¬±¸ÀÚ·á ¤Ñ ¸éÃ¥Á¶Ç× Indemnificat...